Salmos 49
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ACF
1 Masmur vatano susyo Kora wo ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Inya, susyo mine tename wadanide!
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Inya, weapirati vatano wapa tame ntiti weap
3 A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Syare syo ananyao mo vatane manyao irati ana ratantona ntitije rai raura,
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa.
5 Syare syo ayao vari mbe ananyaobe raraniv mavabe,
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?
6 Risyamo janive ramu arono ino no anakotaro nsosobe ama uga rai,
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Wenawirati wo awa romane obo raijaseo vombe,
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.
8 Tugae, vatane nanawamo inta mamaisyo po romane veano apa jayaisy ti no no mine so ravae indamu anasine rapaya wene rai ramu.
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre),
9 Weye romane mamo inta mamaisyo veano vatane apa kove ravae ramu,
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção.
10 indamu vatane nanto wene rai jinya,
10 Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Tugae, ana wamo raene mamo vatano wantatukambe nawe vatano wananepabe nawe ugwenen,
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Wusyinoeamo vatano awa romane mawese weyave kopa manakoe rai,
12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem.
13 Weti vatane inta tuna tawano apa ananugo maweso aije rautane ramu.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.)
14 Maisyare omaisy wene wemi indati vatano wantatukambe awa marane mije,
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles.
15 Onawamo Amisye Po mapatimu indamu ugwenen, maisyare maero domba mansamaisy,
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.)
16 Yara risyamo Amisye Wepi Po inavae patimuve to
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Ranivara vatane inta apa ananuge manui rave,
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Weye arono wene nde ai, po inta rauga da to rautane ramu,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 Arono ta kove weamo pare opamo no kovo ananuge manui rai rave to,
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Weramu opamo indati po apa aneno sinane mansarijato tavon no aipapo rai,
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
21 Maisyare maere kotare muenene wemaisy,
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.