Salmos 49
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARC
1 Masmur vatano susyo Kora wo ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Inya, susyo mine tename wadanide!
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Inya, weapirati vatano wapa tame ntiti weap
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Syare syo ananyao mo vatane manyao irati ana ratantona ntitije rai raura,
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Syare syo ayao vari mbe ananyaobe raraniv mavabe,
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Risyamo janive ramu arono ino no anakotaro nsosobe ama uga rai,
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Wenawirati wo awa romane obo raijaseo vombe,
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 Tugae, vatane nanawamo inta mamaisyo po romane veano apa jayaisy ti no no mine so ravae indamu anasine rapaya wene rai ramu.
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 Weye romane mamo inta mamaisyo veano vatane apa kove ravae ramu,
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 indamu vatane nanto wene rai jinya,
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Tugae, ana wamo raene mamo vatano wantatukambe nawe vatano wananepabe nawe ugwenen,
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Wusyinoeamo vatano awa romane mawese weyave kopa manakoe rai,
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Weti vatane inta tuna tawano apa ananugo maweso aije rautane ramu.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Maisyare omaisy wene wemi indati vatano wantatukambe awa marane mije,
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Onawamo Amisye Po mapatimu indamu ugwenen, maisyare maero domba mansamaisy,
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Yara risyamo Amisye Wepi Po inavae patimuve to
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Ranivara vatane inta apa ananuge manui rave,
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Weye arono wene nde ai, po inta rauga da to rautane ramu,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 Arono ta kove weamo pare opamo no kovo ananuge manui rai rave to,
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Weramu opamo indati po apa aneno sinane mansarijato tavon no aipapo rai,
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
21 Maisyare maere kotare muenene wemaisy,
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.