Salmos 25

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Masmur Daud po ratoe.
1 A ti, Senhor , elevo a minha alma.
2 Sya Amisy, Winyirati rinanaveano namen;
2 Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado, nem exultem sobre mim os meus inimigos.
3 Tugae, vatano mansanaveano winamene nawamo indati usamane jewen,
3 Com efeito, dos que em ti esperam, ninguém será envergonhado; envergonhados serão os que, sem causa, procedem traiçoeiramente.
4 Sya AMISY, syare Nyo Nya unanui mamaisyo ritavondi rai rarorono rinai,
4 Faze-me, Senhor , conhecer os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas.
5 Syare Nyo rinanyao muno Nyo rinaugavo Nya unanui mamaisye rai,
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação, em quem eu espero todo o dia.
6 Sya AMISY, syare naemeno reansaijo Nya mbekobe rai muno Nya muinyo no tawane rai,
6 Lembra-te, Senhor , das tuas misericórdias e das tuas bondades, que são desde a eternidade.
7 Sya AMISY, sya ayao kakaije muno sya ana dave ti ngkakai,
7 Não te lembres dos meus pecados da mocidade, nem das minhas transgressões. Lembra-te de mim, segundo a tua misericórdia, por causa da tua bondade, ó
8 AMISY, Opamo kov dave muno moyar,
8 Bom e reto é o Senhor , por isso, aponta o caminho aos pecadores.
9 Po vatano mansanuga mpayaje maugav indamu utavondi ana mamaisye rai,
9 Guia os humildes na justiça e ensina aos mansos o seu caminho.
10 AMISY Opamo Apa muinye no tawan muno teto Apa urairije rai,
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para os que guardam a sua aliança e os seus testemunhos.
11 Sya AMISY, syare Nyo sya ayao kakai rapaya irati rinai, weye sya ayao kakai manakoe rave,
11 Por causa do teu nome, Senhor , perdoa a minha iniquidade, que é grande.
12 Vatano po AMISY asyanive pamo,
12 Ao homem que teme ao Senhor , ele o instruirá no caminho que deve escolher.
13 Vatano napijep opamo no irati kovo ngko dave Amisye Po raugaje ai rai tawan,
13 Na prosperidade repousará a sua alma, e a sua descendência herdará a terra.
14 AMISY de pangkepan dave irati vatano wo asyanive mai,
14 A intimidade do Senhor é para os que o temem, aos quais ele dará a conhecer a sua aliança.
15 Risyamo, AMISY Opirati inanaveano amen tutir,
15 Os meus olhos se elevam continuamente ao Senhor , pois ele me tirará os pés do laço.
16 Syare namumbe de rinai muno naemeno rinai,
16 Volta-te para mim e tem compaixão, porque estou sozinho e aflito.
17 Syare Nyo inapaya irati inanimaumbe manakoe nseo masyove tutir no inanuga so rai,
17 Alivia-me as tribulações do coração; tira-me das minhas angústias.
18 Syare Nyo rinaeno sya siuri muno ana mo inakepe so rai,
18 Considera as minhas aflições e o meu sofrimento e perdoa todos os meus pecados.
19 Wakoe! Nyo rinaen sya marova wanui rave,
19 Considera os meus inimigos, pois são muitos e me abominam com ódio cruel.
20 Syare Nyo rinayaranande muno Nyo inapaya,
20 Guarda-me a alma e livra-me; não seja eu envergonhado, pois em ti me refugio.
21 AMISY, Wibuiny irati inanaveano namen, weti syare ndarino rinaora,
21 Preservem-me a sinceridade e a retidão, porque em ti espero.
22 Sya Amisy, syare Winyo Nya kawasae Israel mapaya
22 Ó Deus, redime a Israel de todas as suas tribulações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.