Salmos 106
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs VC
1 AMISY ararimbe!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Vatane inta mamaisyo po AMISY Apa ana dave makokoive ratore kakai,
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Kove ngkov irati vatano are nawirati utavondi moyare raije mai,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Sya AMISY, naemeno rinai tavon arono wimbekobe irati Nya kawasae mai,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Ribeker syare syo Nya kovo no irati vatano Nyo matayao maije raen;
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Reamo ayao kakai rave tavon to, maisyare reama anene mansamaisy,
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Arono reama anene una no Mesir,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Weramu Po mapaya irati ana nsosobe ama uga rai, wirati Apa tame raijaseo titive,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Amisye soowato Mayano Kolsum rai, weti mparikisy,
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Maisyare omaisy, Po mapaya irati vatano manuga mamuno mai maneme rai,
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Awa marova nanawamo mayane mo matatuv asyo,
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Arono naije umba vatano Israel wanave Amisy Apa ayao rai,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Weramu nugoenta jewen manimari akato irati Amisye Apa anakotaro dave rai,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Umba nai anoko kanen, manuga wisyisy ntipu mai,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Po awa ana wo ranajo raunande mai,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Arono una no anoko kanen, manuga mamuno Musa ai,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Wetiva kopa mporar mo Datan aunto,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Amisye Po tanamo mbadurure raugaje vatano kaijo utavondi maije mai,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Nai unato Sinai, wo emasi ranari sapi tuvane rainyi,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Wo awa Amisy Wepi titi rave apaya vayave,
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Manimari irati Amisy Ai, Wepi rati Po mapaya awa ana nsosobe maije rai,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Tugae, Po anapaporainye rave no munijo Ham,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Weti Amisye Po raura pare Po Apa kawasae umaso mao,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Umba ware wonae munijo ngkov dave raurairive mai we rai,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Wenawamo wo nuge rapanan no awa randumo utantuna ri,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Weti Po urairive panaamatambe,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 umba Po awa arikainye, ajavije mampusyek ti uta na susye kotare marijat,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Umba nai Peor ubeaje irati yaro Baal rai,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Awa ana udave taije maisye mo AMISY aveti pari mai rave,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Weramu Peneas beseo kobe po mangke raugaje vatano yo ayao kakai rave yai,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Muno Peneas apa ana dave umasom Amisye Po raen pare omamo mamai no Amune rai,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Nai mana ami Meriba rai vatano Israel wo AMISY aveti pari mai,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Weye wo Musa aveti anuga mamuno mai,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 AMISY Po Apa ananyao raugaje Israel mai, pare wo susye kotaro una no Kanaan maubaisy.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 yara uta maijaro matavon,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Vatano Israel ubeaje irati susye kotare umaso awa yare rai,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Muno wo awa arikainyo anya muno wanya mansaotar,
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Wo vatano ayao kakaije meweno maije awa mavu raveti nsopat,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Awa ana wo rave taije maisye mo maveti ugwambe no Amisye Amune rai,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Weti AMISY pari mangkebe irati Apa kawasae Israel mai,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Weti Po maunanto irati susye kotaro wanave jewene maneme rai,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Umba awa marova wo matawanto,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Amisye Po Israel mapaya ana nsosobe maije rai mamo manui to,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Weramu AMISY Po mansaen arono una ana nsosobe ama uga rai,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Opamo aemendi Apa urairijo Po raokaisy nanto irati maije rai,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Po maveti awa marova ubekobe mai,
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 AMISY, reama Amisy, reamare Nyo reansapaya irati reama marova aneme rai jakato,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 AMISY ararimbe, Wepirati Amisy vatano Israel ubeaje Ai,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.