Salmos 106

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 AMISY ararimbe!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Vatane inta mamaisyo po AMISY Apa ana dave makokoive ratore kakai,
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Kove ngkov irati vatano are nawirati utavondi moyare raije mai,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Sya AMISY, naemeno rinai tavon arono wimbekobe irati Nya kawasae mai,
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 Ribeker syare syo Nya kovo no irati vatano Nyo matayao maije raen;
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Reamo ayao kakai rave tavon to, maisyare reama anene mansamaisy,
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Arono reama anene una no Mesir,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Weramu Po mapaya irati ana nsosobe ama uga rai, wirati Apa tame raijaseo titive,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Amisye soowato Mayano Kolsum rai, weti mparikisy,
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Maisyare omaisy, Po mapaya irati vatano manuga mamuno mai maneme rai,
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Awa marova nanawamo mayane mo matatuv asyo,
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Arono naije umba vatano Israel wanave Amisy Apa ayao rai,
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Weramu nugoenta jewen manimari akato irati Amisye Apa anakotaro dave rai,
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Umba nai anoko kanen, manuga wisyisy ntipu mai,
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Po awa ana wo ranajo raunande mai,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Arono una no anoko kanen, manuga mamuno Musa ai,
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Wetiva kopa mporar mo Datan aunto,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Amisye Po tanamo mbadurure raugaje vatano kaijo utavondi maije mai,
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Nai unato Sinai, wo emasi ranari sapi tuvane rainyi,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Wo awa Amisy Wepi titi rave apaya vayave,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Manimari irati Amisy Ai, Wepi rati Po mapaya awa ana nsosobe maije rai,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 Tugae, Po anapaporainye rave no munijo Ham,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Weti Amisye Po raura pare Po Apa kawasae umaso mao,
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Umba ware wonae munijo ngkov dave raurairive mai we rai,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Wenawamo wo nuge rapanan no awa randumo utantuna ri,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Weti Po urairive panaamatambe,
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 umba Po awa arikainye, ajavije mampusyek ti uta na susye kotare marijat,
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Umba nai Peor ubeaje irati yaro Baal rai,
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Awa ana udave taije maisye mo AMISY aveti pari mai rave,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Weramu Peneas beseo kobe po mangke raugaje vatano yo ayao kakai rave yai,
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Muno Peneas apa ana dave umasom Amisye Po raen pare omamo mamai no Amune rai,
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Nai mana ami Meriba rai vatano Israel wo AMISY aveti pari mai,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Weye wo Musa aveti anuga mamuno mai,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 AMISY Po Apa ananyao raugaje Israel mai, pare wo susye kotaro una no Kanaan maubaisy.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 yara uta maijaro matavon,
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Vatano Israel ubeaje irati susye kotare umaso awa yare rai,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Muno wo awa arikainyo anya muno wanya mansaotar,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Wo vatano ayao kakaije meweno maije awa mavu raveti nsopat,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Awa ana wo rave taije maisye mo maveti ugwambe no Amisye Amune rai,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Weti AMISY pari mangkebe irati Apa kawasae Israel mai,
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Weti Po maunanto irati susye kotaro wanave jewene maneme rai,
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Umba awa marova wo matawanto,
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Amisye Po Israel mapaya ana nsosobe maije rai mamo manui to,
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Weramu AMISY Po mansaen arono una ana nsosobe ama uga rai,
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Opamo aemendi Apa urairijo Po raokaisy nanto irati maije rai,
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Po maveti awa marova ubekobe mai,
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 AMISY, reama Amisy, reamare Nyo reansapaya irati reama marova aneme rai jakato,
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 AMISY ararimbe, Wepirati Amisy vatano Israel ubeaje Ai,
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.