Salmos 106

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 AMISY ararimbe!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Vatane inta mamaisyo po AMISY Apa ana dave makokoive ratore kakai,
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Kove ngkov irati vatano are nawirati utavondi moyare raije mai,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Sya AMISY, naemeno rinai tavon arono wimbekobe irati Nya kawasae mai,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Ribeker syare syo Nya kovo no irati vatano Nyo matayao maije raen;
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Reamo ayao kakai rave tavon to, maisyare reama anene mansamaisy,
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Arono reama anene una no Mesir,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Weramu Po mapaya irati ana nsosobe ama uga rai, wirati Apa tame raijaseo titive,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Amisye soowato Mayano Kolsum rai, weti mparikisy,
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Maisyare omaisy, Po mapaya irati vatano manuga mamuno mai maneme rai,
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Awa marova nanawamo mayane mo matatuv asyo,
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Arono naije umba vatano Israel wanave Amisy Apa ayao rai,
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Weramu nugoenta jewen manimari akato irati Amisye Apa anakotaro dave rai,
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Umba nai anoko kanen, manuga wisyisy ntipu mai,
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Po awa ana wo ranajo raunande mai,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Arono una no anoko kanen, manuga mamuno Musa ai,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Wetiva kopa mporar mo Datan aunto,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Amisye Po tanamo mbadurure raugaje vatano kaijo utavondi maije mai,
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Nai unato Sinai, wo emasi ranari sapi tuvane rainyi,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Wo awa Amisy Wepi titi rave apaya vayave,
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Manimari irati Amisy Ai, Wepi rati Po mapaya awa ana nsosobe maije rai,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Tugae, Po anapaporainye rave no munijo Ham,
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Weti Amisye Po raura pare Po Apa kawasae umaso mao,
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Umba ware wonae munijo ngkov dave raurairive mai we rai,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Wenawamo wo nuge rapanan no awa randumo utantuna ri,
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Weti Po urairive panaamatambe,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 umba Po awa arikainye, ajavije mampusyek ti uta na susye kotare marijat,
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Umba nai Peor ubeaje irati yaro Baal rai,
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Awa ana udave taije maisye mo AMISY aveti pari mai rave,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Weramu Peneas beseo kobe po mangke raugaje vatano yo ayao kakai rave yai,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Muno Peneas apa ana dave umasom Amisye Po raen pare omamo mamai no Amune rai,
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Nai mana ami Meriba rai vatano Israel wo AMISY aveti pari mai,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Weye wo Musa aveti anuga mamuno mai,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 AMISY Po Apa ananyao raugaje Israel mai, pare wo susye kotaro una no Kanaan maubaisy.
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 yara uta maijaro matavon,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Vatano Israel ubeaje irati susye kotare umaso awa yare rai,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Muno wo awa arikainyo anya muno wanya mansaotar,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Wo vatano ayao kakaije meweno maije awa mavu raveti nsopat,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Awa ana wo rave taije maisye mo maveti ugwambe no Amisye Amune rai,
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Weti AMISY pari mangkebe irati Apa kawasae Israel mai,
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Weti Po maunanto irati susye kotaro wanave jewene maneme rai,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Umba awa marova wo matawanto,
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Amisye Po Israel mapaya ana nsosobe maije rai mamo manui to,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Weramu AMISY Po mansaen arono una ana nsosobe ama uga rai,
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Opamo aemendi Apa urairijo Po raokaisy nanto irati maije rai,
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Po maveti awa marova ubekobe mai,
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 AMISY, reama Amisy, reamare Nyo reansapaya irati reama marova aneme rai jakato,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 AMISY ararimbe, Wepirati Amisy vatano Israel ubeaje Ai,
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.