Salmos 106
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NAA
1 AMISY ararimbe!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Vatane inta mamaisyo po AMISY Apa ana dave makokoive ratore kakai,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Kove ngkov irati vatano are nawirati utavondi moyare raije mai,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Sya AMISY, naemeno rinai tavon arono wimbekobe irati Nya kawasae mai,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Ribeker syare syo Nya kovo no irati vatano Nyo matayao maije raen;
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Reamo ayao kakai rave tavon to, maisyare reama anene mansamaisy,
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Arono reama anene una no Mesir,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Weramu Po mapaya irati ana nsosobe ama uga rai, wirati Apa tame raijaseo titive,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Amisye soowato Mayano Kolsum rai, weti mparikisy,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Maisyare omaisy, Po mapaya irati vatano manuga mamuno mai maneme rai,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Awa marova nanawamo mayane mo matatuv asyo,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Arono naije umba vatano Israel wanave Amisy Apa ayao rai,
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Weramu nugoenta jewen manimari akato irati Amisye Apa anakotaro dave rai,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Umba nai anoko kanen, manuga wisyisy ntipu mai,
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Po awa ana wo ranajo raunande mai,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Arono una no anoko kanen, manuga mamuno Musa ai,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Wetiva kopa mporar mo Datan aunto,
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Amisye Po tanamo mbadurure raugaje vatano kaijo utavondi maije mai,
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Nai unato Sinai, wo emasi ranari sapi tuvane rainyi,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Wo awa Amisy Wepi titi rave apaya vayave,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Manimari irati Amisy Ai, Wepi rati Po mapaya awa ana nsosobe maije rai,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Tugae, Po anapaporainye rave no munijo Ham,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Weti Amisye Po raura pare Po Apa kawasae umaso mao,
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Umba ware wonae munijo ngkov dave raurairive mai we rai,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Wenawamo wo nuge rapanan no awa randumo utantuna ri,
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Weti Po urairive panaamatambe,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 umba Po awa arikainye, ajavije mampusyek ti uta na susye kotare marijat,
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Umba nai Peor ubeaje irati yaro Baal rai,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Awa ana udave taije maisye mo AMISY aveti pari mai rave,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Weramu Peneas beseo kobe po mangke raugaje vatano yo ayao kakai rave yai,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Muno Peneas apa ana dave umasom Amisye Po raen pare omamo mamai no Amune rai,
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Nai mana ami Meriba rai vatano Israel wo AMISY aveti pari mai,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Weye wo Musa aveti anuga mamuno mai,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 AMISY Po Apa ananyao raugaje Israel mai, pare wo susye kotaro una no Kanaan maubaisy.
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 yara uta maijaro matavon,
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Vatano Israel ubeaje irati susye kotare umaso awa yare rai,
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Muno wo awa arikainyo anya muno wanya mansaotar,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Wo vatano ayao kakaije meweno maije awa mavu raveti nsopat,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Awa ana wo rave taije maisye mo maveti ugwambe no Amisye Amune rai,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Weti AMISY pari mangkebe irati Apa kawasae Israel mai,
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Weti Po maunanto irati susye kotaro wanave jewene maneme rai,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Umba awa marova wo matawanto,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Amisye Po Israel mapaya ana nsosobe maije rai mamo manui to,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Weramu AMISY Po mansaen arono una ana nsosobe ama uga rai,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Opamo aemendi Apa urairijo Po raokaisy nanto irati maije rai,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Po maveti awa marova ubekobe mai,
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 AMISY, reama Amisy, reamare Nyo reansapaya irati reama marova aneme rai jakato,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 AMISY ararimbe, Wepirati Amisy vatano Israel ubeaje Ai,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.