Salmos 103
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVT
1 Masmur Daud po ratoe.
1 Todo o meu ser louve o S enhor ; louvarei seu santo nome de todo o coração.
2 Inya sya jugara, nyo AMISY ararimbe,
2 Todo o meu ser louve o S enhor ; que eu jamais me esqueça de suas bênçãos.
3 Opirati Po nya ayao kakai rapaya tenambe,
3 Ele perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças.
4 Opirati Po napaya irati atemo amanija rai,
4 Ele me resgata da morte e me coroa de amor e misericórdia.
5 Wepirati Po nya mbekere raunande nai mamaisyo Apa kovo ngkov dave rai,
5 Ele enche minha vida de coisas boas; minha juventude é renovada como a águia!
6 AMISY Po ana mamaisy muno moyare raugaje,
6 O S enhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 Po Apa bekere rarorono Musa ai to,
7 Revelou seus planos a Moisés e seus feitos, aos israelitas.
8 AMISY Opamo muiny dave muno aemeno wansai,
8 O S enhor é compassivo e misericordioso, lento para se irar e cheio de amor.
9 Opamo Po wansanayao tutire ramu,
9 Não nos acusará o tempo todo, nem permanecerá irado para sempre.
10 Mangke daude mamo Po rataun mamaisyo wama ayao kakai rarijati ma jewena,
10 Não nos castiga por nossos pecados, nem nos trata como merecemos.
11 Weye maisyare muno naumo ntanenae ti manakoeve warae wemaisy,
11 Pois seu amor por aqueles que o temem é imenso como a distância entre os céus e a terra.
12 Maisyare wanamurame nggwaravain dave irati varete rai,
12 De nós ele afastou nossos pecados, tanto como o Oriente está longe do Ocidente.
13 Mamaisyo injae aemeno apa arikainye mansai,
13 O S enhor é como um pai para seus filhos, bondoso e compassivo para os que o temem.
14 Weye Po wansanari animaisye rai, Opamo Po raen to;
14 Pois ele sabe como somos fracos; lembra que não passamos de pó.
15 Vatane wanjaisye no ra nugoenta ramu yara wamaisyare insumai kavinta mayon akato,
15 Nossos dias na terra são como o capim; como as flores do campo, desabrochamos.
16 ranivara ovare damawisyamo ama ugem umawe numu ti raumandi,
16 O vento sopra, porém, e desaparecemos, como se nunca tivéssemos existido.
17 Weramu AMISY Apa muinye no tawan irati vatano wo asyanive maija ntoa nuge nuganui.
17 Mas o amor do S enhor por aqueles que o temem dura de eternidade a eternidade. Sua justiça se estende até os filhos dos filhos
18 nanawirati wo Apa urairi Po raokaisyo mai raijaro matuve mai,
18 dos que guardam sua aliança, dos que obedecem a seus mandamentos.
19 AMISY tuna no Apa kursijo ntiti rai no Manunggara,
19 O S enhor fez dos céus o seu trono, de onde reina sobre todas as coisas.
20 Inya, naito Amisye weap, wapo AMISY ararimbe,
20 Louvem o S enhor todos os anjos, os poderosos que executam seus planos, os que cumprem cada uma de suas ordens.
21 Inya, naito kotar ntuna no Manunggara wea tenambe, wapo AMISY ararimbe,
21 Sim, louvem o S enhor os exércitos de anjos, os que o servem e fazem sua vontade.
22 Inya, anakotaro Po ranari mainy tenambe, namirati no no anem ate rai no no rui rui vayave, wapo AMISY ararimbe!
22 Louve o S enhor tudo o que ele criou, todas as coisas em todo o seu reino. Todo o meu ser louve o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.