Salmos 103

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Masmur Daud po ratoe.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Bendiga ao Senhor todo o meu ser!
2 Inya sya jugara, nyo AMISY ararimbe,
2 Bendiga ao Senhor a minha alma! Não esqueça de nenhuma de suas bênçãos!
3 Opirati Po nya ayao kakai rapaya tenambe,
3 É ele que perdoa todos os seus pecados e cura todas as suas doenças,
4 Opirati Po napaya irati atemo amanija rai,
4 que resgata a sua vida da sepultura e o coroa de bondade e compaixão,
5 Wepirati Po nya mbekere raunande nai mamaisyo Apa kovo ngkov dave rai,
5 que enche de bens a sua existência, de modo que a sua juventude se renova como a águia.
6 AMISY Po ana mamaisy muno moyare raugaje,
6 O Senhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 Po Apa bekere rarorono Musa ai to,
7 Ele manifestou os seus caminhos a Moisés, os seus feitos aos israelitas.
8 AMISY Opamo muiny dave muno aemeno wansai,
8 O Senhor é compassivo e misericordioso, mui paciente e cheio de amor.
9 Opamo Po wansanayao tutire ramu,
9 Não acusa sem cessar nem fica ressentido para sempre;
10 Mangke daude mamo Po rataun mamaisyo wama ayao kakai rarijati ma jewena,
10 não nos trata conforme os nossos pecados nem nos retribui conforme as nossas iniqüidades.
11 Weye maisyare muno naumo ntanenae ti manakoeve warae wemaisy,
11 Pois como os céus se elevam acima da terra, assim é grande o seu amor para com os que o temem;
12 Maisyare wanamurame nggwaravain dave irati varete rai,
12 e como o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta para longe de nós as nossas transgressões.
13 Mamaisyo injae aemeno apa arikainye mansai,
13 Como um pai tem compaixão de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem;
14 Weye Po wansanari animaisye rai, Opamo Po raen to;
14 pois ele sabe do que somos formados; lembra-se de que somos pó.
15 Vatane wanjaisye no ra nugoenta ramu yara wamaisyare insumai kavinta mayon akato,
15 A vida do homem é semelhante à relva; ele floresce como a flor do campo,
16 ranivara ovare damawisyamo ama ugem umawe numu ti raumandi,
16 que se vai quando sopra o vento e nem se sabe mais o lugar que ocupava.
17 Weramu AMISY Apa muinye no tawan irati vatano wo asyanive maija ntoa nuge nuganui.
17 Mas o amor leal do Senhor, o seu amor eterno está com os que o temem, e a sua justiça com os filhos dos seus filhos,
18 nanawirati wo Apa urairi Po raokaisyo mai raijaro matuve mai,
18 com os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus preceitos.
19 AMISY tuna no Apa kursijo ntiti rai no Manunggara,
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e como rei domina sobre tudo o que existe.
20 Inya, naito Amisye weap, wapo AMISY ararimbe,
20 Bendigam ao Senhor, vocês, seus anjos poderosos, que obedecem à sua palavra.
21 Inya, naito kotar ntuna no Manunggara wea tenambe, wapo AMISY ararimbe,
21 Bendigam ao Senhor, todos os seus exércitos, vocês, seus servos, que cumprem a sua vontade.
22 Inya, anakotaro Po ranari mainy tenambe, namirati no no anem ate rai no no rui rui vayave, wapo AMISY ararimbe!
22 Bendigam ao Senhor, todas as suas obras em todos os lugares do seu domínio. Bendiga ao Senhor a minha alma!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.