Salmos 103

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Masmur Daud po ratoe.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga ao seu santo nome.
2 Inya sya jugara, nyo AMISY ararimbe,
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nem um só de seus benefícios.
3 Opirati Po nya ayao kakai rapaya tenambe,
3 Ele é quem perdoa todas as tuas iniquidades; quem sara todas as tuas enfermidades;
4 Opirati Po napaya irati atemo amanija rai,
4 quem da cova redime a tua vida e te coroa de graça e misericórdia;
5 Wepirati Po nya mbekere raunande nai mamaisyo Apa kovo ngkov dave rai,
5 quem farta de bens a tua velhice, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 AMISY Po ana mamaisy muno moyare raugaje,
6 O Senhor faz justiça e julga a todos os oprimidos.
7 Po Apa bekere rarorono Musa ai to,
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 AMISY Opamo muiny dave muno aemeno wansai,
8 O Senhor é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno.
9 Opamo Po wansanayao tutire ramu,
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 Mangke daude mamo Po rataun mamaisyo wama ayao kakai rarijati ma jewena,
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui consoante as nossas iniquidades.
11 Weye maisyare muno naumo ntanenae ti manakoeve warae wemaisy,
11 Pois quanto o céu se alteia acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Maisyare wanamurame nggwaravain dave irati varete rai,
12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Mamaisyo injae aemeno apa arikainye mansai,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o
14 Weye Po wansanari animaisye rai, Opamo Po raen to;
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 Vatane wanjaisye no ra nugoenta ramu yara wamaisyare insumai kavinta mayon akato,
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a relva; como a flor do campo, assim ele floresce;
16 ranivara ovare damawisyamo ama ugem umawe numu ti raumandi,
16 pois, soprando nela o vento, desaparece; e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 Weramu AMISY Apa muinye no tawan irati vatano wo asyanive maija ntoa nuge nuganui.
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade, sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 nanawirati wo Apa urairi Po raokaisyo mai raijaro matuve mai,
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 AMISY tuna no Apa kursijo ntiti rai no Manunggara,
19 Nos céus, estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Inya, naito Amisye weap, wapo AMISY ararimbe,
20 Bendizei ao Senhor , todos os seus anjos, valorosos em poder, que executais as suas ordens e lhe obedeceis à palavra.
21 Inya, naito kotar ntuna no Manunggara wea tenambe, wapo AMISY ararimbe,
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que fazeis a sua vontade.
22 Inya, anakotaro Po ranari mainy tenambe, namirati no no anem ate rai no no rui rui vayave, wapo AMISY ararimbe!
22 Bendizei ao Senhor , vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.