Salmos 103
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ACF
1 Masmur Daud po ratoe.
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Inya sya jugara, nyo AMISY ararimbe,
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 Opirati Po nya ayao kakai rapaya tenambe,
3 Ele é o que perdoa todas as tuas iniqüidades, que sara todas as tuas enfermidades,
4 Opirati Po napaya irati atemo amanija rai,
4 Que redime a tua vida da perdição; que te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 Wepirati Po nya mbekere raunande nai mamaisyo Apa kovo ngkov dave rai,
5 Que farta a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 AMISY Po ana mamaisy muno moyare raugaje,
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 Po Apa bekere rarorono Musa ai to,
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 AMISY Opamo muiny dave muno aemeno wansai,
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor; longânimo e grande em benignidade.
9 Opamo Po wansanayao tutire ramu,
9 Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
10 Mangke daude mamo Po rataun mamaisyo wama ayao kakai rarijati ma jewena,
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos recompensou segundo as nossas iniqüidades.
11 Weye maisyare muno naumo ntanenae ti manakoeve warae wemaisy,
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Maisyare wanamurame nggwaravain dave irati varete rai,
12 Assim como está longe o oriente do ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Mamaisyo injae aemeno apa arikainye mansai,
13 Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Weye Po wansanari animaisye rai, Opamo Po raen to;
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Vatane wanjaisye no ra nugoenta ramu yara wamaisyare insumai kavinta mayon akato,
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva, como a flor do campo assim floresce.
16 ranivara ovare damawisyamo ama ugem umawe numu ti raumandi,
16 Passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não será mais conhecido.
17 Weramu AMISY Apa muinye no tawan irati vatano wo asyanive maija ntoa nuge nuganui.
17 Mas a misericórdia do Senhor é desde a eternidade e até a eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 nanawirati wo Apa urairi Po raokaisyo mai raijaro matuve mai,
18 Sobre aqueles que guardam a sua aliança, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprir.
19 AMISY tuna no Apa kursijo ntiti rai no Manunggara,
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Inya, naito Amisye weap, wapo AMISY ararimbe,
20 Bendizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardais os seus mandamentos, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Inya, naito kotar ntuna no Manunggara wea tenambe, wapo AMISY ararimbe,
21 Bendizei ao Senhor, todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 Inya, anakotaro Po ranari mainy tenambe, namirati no no anem ate rai no no rui rui vayave, wapo AMISY ararimbe!
22 Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó minha alma, ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.