Salmos 103
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NTLH
1 Masmur Daud po ratoe.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Que eu louve o Santo Deus com todas as minhas forças!
2 Inya sya jugara, nyo AMISY ararimbe,
2 Que todo o meu ser louve o e que eu não esqueça nenhuma das suas bênçãos!
3 Opirati Po nya ayao kakai rapaya tenambe,
3 O Senhor perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças;
4 Opirati Po napaya irati atemo amanija rai,
4 ele me salva da morte e me abençoa com amor e bondade.
5 Wepirati Po nya mbekere raunande nai mamaisyo Apa kovo ngkov dave rai,
5 Ele enche a minha vida com muitas coisas boas, e assim eu continuo jovem e forte como a águia.
6 AMISY Po ana mamaisy muno moyare raugaje,
6 O Senhor Deus julga a favor dos oprimidos e garante os seus direitos.
7 Po Apa bekere rarorono Musa ai to,
7 Ele revelou os seus planos a Moisés e deixou que o povo de Israel visse os seus feitos poderosos.
8 AMISY Opamo muiny dave muno aemeno wansai,
8 O Senhor é bondoso e misericordioso, não fica e é muito amoroso.
9 Opamo Po wansanayao tutire ramu,
9 Ele não vive nos repreendendo, e a sua ira não dura para sempre.
10 Mangke daude mamo Po rataun mamaisyo wama ayao kakai rarijati ma jewena,
10 O Senhor não nos castiga como merecemos, nem nos paga de acordo com os nossos pecados e maldades.
11 Weye maisyare muno naumo ntanenae ti manakoeve warae wemaisy,
11 Assim como é grande a distância entre o céu e a terra, assim é grande o seu amor por aqueles que o
12 Maisyare wanamurame nggwaravain dave irati varete rai,
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós os nossos pecados.
13 Mamaisyo injae aemeno apa arikainye mansai,
13 Como um pai trata com bondade os seus filhos, assim o para aqueles que o temem.
14 Weye Po wansanari animaisye rai, Opamo Po raen to;
14 Pois ele sabe como somos feitos; lembra que somos pó.
15 Vatane wanjaisye no ra nugoenta ramu yara wamaisyare insumai kavinta mayon akato,
15 A nossa vida é como a grama; cresce e floresce como a flor do campo.
16 ranivara ovare damawisyamo ama ugem umawe numu ti raumandi,
16 Aí o vento sopra, a flor desaparece, e nunca mais ninguém a vê.
17 Weramu AMISY Apa muinye no tawan irati vatano wo asyanive maija ntoa nuge nuganui.
17 Mas o amor de Deus, o Senhor , por aqueles que o temem dura para sempre. A sua bondade permanece, passando de pais a filhos,
18 nanawirati wo Apa urairi Po raokaisyo mai raijaro matuve mai,
18 para aqueles que guardam a sua e obedecem fielmente aos seus mandamentos.
19 AMISY tuna no Apa kursijo ntiti rai no Manunggara,
19 O Senhor Deus colocou o seu trono bem firme no céu; ele é Rei e domina tudo.
20 Inya, naito Amisye weap, wapo AMISY ararimbe,
20 Louvem o Senhor , fortes e poderosos anjos, que ouvem o que ele diz, que obedecem aos seus mandamentos!
21 Inya, naito kotar ntuna no Manunggara wea tenambe, wapo AMISY ararimbe,
21 Louvem o Senhor , todos os anjos do céu, todos os seus que fazem a sua vontade!
22 Inya, anakotaro Po ranari mainy tenambe, namirati no no anem ate rai no no rui rui vayave, wapo AMISY ararimbe!
22 Louvem o Senhor , todas as suas criaturas, em todo lugar onde ele reina! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.