Salmos 103

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Masmur Daud po ratoe.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor , e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Inya sya jugara, nyo AMISY ararimbe,
2 Bendiga, minha alma, o Senhor , e não se esqueça de nem um só de seus benefícios.
3 Opirati Po nya ayao kakai rapaya tenambe,
3 Ele é quem perdoa todas as suas iniquidades; quem cura todas as suas enfermidades;
4 Opirati Po napaya irati atemo amanija rai,
4 quem da cova redime a sua vida e coroa você de graça e misericórdia.
5 Wepirati Po nya mbekere raunande nai mamaisyo Apa kovo ngkov dave rai,
5 É ele quem enche de bens a sua vida, de modo que a sua mocidade se renova como a da águia.
6 AMISY Po ana mamaisy muno moyare raugaje,
6 O Senhor faz justiça e julga todos os oprimidos.
7 Po Apa bekere rarorono Musa ai to,
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 AMISY Opamo muiny dave muno aemeno wansai,
8 O Senhor é compassivo e bondoso; tardio em irar-se e rico em bondade.
9 Opamo Po wansanayao tutire ramu,
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 Mangke daude mamo Po rataun mamaisyo wama ayao kakai rarijati ma jewena,
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui conforme as nossas iniquidades.
11 Weye maisyare muno naumo ntanenae ti manakoeve warae wemaisy,
11 Pois quanto o céu se eleva acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Maisyare wanamurame nggwaravain dave irati varete rai,
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós as nossas transgressões.
13 Mamaisyo injae aemeno apa arikainye mansai,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o dos que o temem.
14 Weye Po wansanari animaisye rai, Opamo Po raen to;
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 Vatane wanjaisye no ra nugoenta ramu yara wamaisyare insumai kavinta mayon akato,
15 Quanto ao ser humano, os seus dias são como a relva. Como a flor do campo, assim ele floresce;
16 ranivara ovare damawisyamo ama ugem umawe numu ti raumandi,
16 mas, soprando nela o vento, desaparece e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 Weramu AMISY Apa muinye no tawan irati vatano wo asyanive maija ntoa nuge nuganui.
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 nanawirati wo Apa urairi Po raokaisyo mai raijaro matuve mai,
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 AMISY tuna no Apa kursijo ntiti rai no Manunggara,
19 Nos céus, o Senhor estabeleceu o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Inya, naito Amisye weap, wapo AMISY ararimbe,
20 Bendigam o Senhor os seus anjos, valorosos em poder, que executam as suas ordens e lhe obedecem à palavra.
21 Inya, naito kotar ntuna no Manunggara wea tenambe, wapo AMISY ararimbe,
21 Bendigam o Senhor todos os seus exércitos, ministros seus, que fazem a sua vontade.
22 Inya, anakotaro Po ranari mainy tenambe, namirati no no anem ate rai no no rui rui vayave, wapo AMISY ararimbe!
22 Bendigam o Senhor todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendiga, minha alma, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.