Salmos 103

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Masmur Daud po ratoe.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Inya sya jugara, nyo AMISY ararimbe,
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 Opirati Po nya ayao kakai rapaya tenambe,
3 É ele que perdoa todas as tuas iniquidades e sara todas as tuas enfermidades;
4 Opirati Po napaya irati atemo amanija rai,
4 quem redime a tua vida da perdição e te coroa de benignidade e de misericórdia;
5 Wepirati Po nya mbekere raunande nai mamaisyo Apa kovo ngkov dave rai,
5 quem enche a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renova como a águia.
6 AMISY Po ana mamaisy muno moyare raugaje,
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 Po Apa bekere rarorono Musa ai to,
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés e os seus feitos, aos filhos de Israel.
8 AMISY Opamo muiny dave muno aemeno wansai,
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor ; longânimo e grande em benignidade.
9 Opamo Po wansanayao tutire ramu,
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 Mangke daude mamo Po rataun mamaisyo wama ayao kakai rarijati ma jewena,
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos retribuiu segundo as nossas iniquidades.
11 Weye maisyare muno naumo ntanenae ti manakoeve warae wemaisy,
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Maisyare wanamurame nggwaravain dave irati varete rai,
12 Quanto está longe o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Mamaisyo injae aemeno apa arikainye mansai,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Weye Po wansanari animaisye rai, Opamo Po raen to;
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Vatane wanjaisye no ra nugoenta ramu yara wamaisyare insumai kavinta mayon akato,
15 Porque o homem, são seus dias como a erva; como a flor do campo, assim floresce;
16 ranivara ovare damawisyamo ama ugem umawe numu ti raumandi,
16 pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não conhece mais.
17 Weramu AMISY Apa muinye no tawan irati vatano wo asyanive maija ntoa nuge nuganui.
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 nanawirati wo Apa urairi Po raokaisyo mai raijaro matuve mai,
18 sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 AMISY tuna no Apa kursijo ntiti rai no Manunggara,
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Inya, naito Amisye weap, wapo AMISY ararimbe,
20 Bendizei ao Senhor , anjos seus, magníficos em poder, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Inya, naito kotar ntuna no Manunggara wea tenambe, wapo AMISY ararimbe,
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 Inya, anakotaro Po ranari mainy tenambe, namirati no no anem ate rai no no rui rui vayave, wapo AMISY ararimbe!
22 Bendizei ao Senhor , todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.