Provérbios 6

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ọmọ mi, bí ìwọ bá ṣe onídùúró fún aládùúgbò rẹ,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 bí a bá ti fi ọ̀rọ̀ tí ó sọ dẹkùn mú ọ,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 Nígbà náà, ṣe èyí, ìwọ ọmọ mi, láti gba ara rẹ
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Má ṣe jẹ́ kí oorun kí ó kùn ọ́,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Gba ara rẹ sílẹ̀, bí abo èsúró kúrò lọ́wọ́ ọdẹ,
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Tọ èèrà lọ, ìwọ ọ̀lẹ;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Kò ní olùdarí,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 síbẹ̀, a kó ìpèsè rẹ̀ jọ ní àsìkò òjò
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Yóò ti pẹ́ tó tí ìwọ yóò dùbúlẹ̀, ìwọ ọ̀lẹ?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Oorun díẹ̀, òògbé díẹ̀,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Òsì yóò sì wá sórí rẹ bí ìgárá ọlọ́ṣà
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Ènìyànkénìyàn àti ènìyàn búburú,
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 tí ó ń ṣẹ́jú pàkòpàkò,
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 tí ó ń pète búburú pẹ̀lú ẹ̀tàn nínú ọkàn rẹ̀
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Nítorí náà ìdààmú yóò dé bá a ní ìṣẹ́jú akàn;
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Àwọn ohun mẹ́fà wà tí Olúwa kórìíra,
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 Ojú ìgbéraga,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ọkàn tí ń pète ohun búburú,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 ajẹ́rìí èké tí ń tú irọ́ jáde lẹ́nu
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Ọmọ mi, pa àṣẹ baba rẹ mọ́
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Jẹ́ kí wọn wà nínú ọkàn rẹ láéláé
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Nígbà tí ìwọ bá ń rìn, wọn yóò ṣe amọ̀nà rẹ;
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Nítorí àwọn àṣẹ yìí jẹ́ fìtílà,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 Yóò pa ọ́ mọ́ kúrò lọ́wọ́ obìnrin búburú,
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Má ṣe ṣe ìfẹ́kúfẹ̀ẹ́ si nínú ọkàn rẹ nítorí ẹwà rẹ
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Nítorí pé nípasẹ̀ àgbèrè obìnrin ni ènìyàn fi ń di oníṣù-àkàrà kan,
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Ǹjẹ́ ọkùnrin ha le è gbé iná lé orí itan
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Ǹjẹ́ ènìyàn le è máa rìn lórí iná?
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Bẹ́ẹ̀ ni ẹni tí ń lọ sùn pẹ̀lú aya aláya;
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Àwọn ènìyàn kì í kẹ́gàn olè tí ó bá jalè
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Síbẹ̀ bí ọwọ́ bá tẹ̀ ẹ́, ó gbọdọ̀ san ìlọ́po méje
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Ṣùgbọ́n ẹni tí ń ṣe àgbèrè kò nírònú;
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Ìfarapa àti ìtìjú ni tirẹ̀,
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Nítorí owú yóò ru ìbínú ọkọ sókè,
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Kò nígbà nǹkan kan bí ohun ìtánràn;
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.