Jó 38
Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs ARA
1 Nígbà náà ní Olúwa dá Jobu lóhùn láti inú ìjì àjàyíká wá, ó sì wí pé,
1 Depois disto, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
2 “Ta ni èyí tí ń fi ọ̀rọ̀ àìlóye
2 Quem é este que escurece os meus desígnios com palavras sem conhecimento?
3 Di ẹ̀gbẹ́ ara rẹ ní àmùrè bí ọkùnrin nísinsin yìí,
3 Cinge, pois, os lombos como homem, pois eu te perguntarei, e tu me farás saber.
4 “Níbo ni ìwọ wà nígbà tí mo fi ìpìlẹ̀ ayé sọlẹ̀?
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Dize-mo, se tens entendimento.
5 Ta ni ó fi ìwọ̀n rẹ lélẹ̀, dájú bí ìwọ bá mọ̀ ọ́n?
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 Lórí ibo ni a gbé kan ìpìlẹ̀ rẹ̀ mọ́,
6 Sobre que estão fundadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 nígbà náà àwọn ìràwọ̀ òwúrọ̀ jùmọ̀ kọrin pọ̀,
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e rejubilavam todos os filhos de Deus?
8 “Tàbí ta ni ó fi ìlẹ̀kùn sé omi òkun mọ́,
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando irrompeu da madre;
9 Nígbà tí mo fi àwọsánmọ̀ ṣe aṣọ rẹ̀,
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestidura e a escuridão por fraldas?
10 Nígbà tí mo ti pàṣẹ ìpinnu mi fún un,
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 Tí mo sì wí pé níhìn-ín ni ìwọ ó dé, kí o má sì rékọjá,
11 e disse: até aqui virás e não mais adiante, e aqui se quebrará o orgulho das tuas ondas?
12 “Ìwọ pàṣẹ fún òwúrọ̀ láti ìgbà ọjọ́ rẹ̀ wá,
12 Acaso, desde que começaram os teus dias, deste ordem à madrugada ou fizeste a alva saber o seu lugar,
13 í ó lè di òpin ilẹ̀ ayé mú,
13 para que se apegasse às orlas da terra, e desta fossem os perversos sacudidos?
14 Kí ó yí padà bí amọ̀ fún èdìdì amọ̀,
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como vestidos;
15 A sì fa ìmọ́lẹ̀ wọn sẹ́yìn kúrò lọ́dọ̀ ènìyàn búburú,
15 dos perversos se desvia a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebranta.
16 “Ìwọ ha wọ inú ìsun òkun lọ rí bí?
16 Acaso, entraste nos mananciais do mar ou percorreste o mais profundo do abismo?
17 A ha ṣílẹ̀kùn ikú sílẹ̀ fún ọ rí bí,
17 Porventura, te foram reveladas as portas da morte ou viste essas portas da região tenebrosa?
18 Ìwọ mòye ìbú ayé bí?
18 Tens ideia nítida da largura da terra? Dize-mo, se o sabes.
19 “Ọ̀nà wo ni ìmọ́lẹ̀ ń gbé?
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 tí ìwọ í fi mú un lọ sí ibi àlá rẹ̀,
20 para que as conduzas aos seus limites e discirnas as veredas para a sua casa?
21 Ìwọ mọ èyí, nítorí nígbà náà ni a bí ọ?
21 Tu o sabes, porque nesse tempo eras nascido e porque é grande o número dos teus dias!
22 “Ìwọ ha wọ inú ìṣúra ìdì òjò lọ rí bí,
22 Acaso, entraste nos depósitos da neve e viste os tesouros da saraiva,
23 tí mo ti fi pamọ́ de ìgbà ìyọnu,
23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 Ọ̀nà wo ni ó lọ sí ibi tí ìmọ́lẹ̀ fi ń la,
24 Onde está o caminho para onde se difunde a luz e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Ta ni ó la ipadò fún ẹ̀kún omi,
25 Quem abriu regos para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos dos trovões;
26 láti mú u rọ̀jò sórí ayé níbi tí ènìyàn kò sí,
26 para que se faça chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no ermo, em que não há gente;
27 láti mú ilẹ̀ tútù, ijù àti aláìro
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Òjò ha ní baba bí?
28 Acaso, a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
29 Láti inú ta ni ìdì omi ti jáde wá?
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 Nígbà tí omi di líle bí òkúta,
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.
31 “Ìwọ ha le fi ọ̀já de àwọn ìràwọ̀ Pleiadesi dáradára?
31 Ou poderás tu atar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os laços do Órion?
32 Ìwọ le mú àwọn àmì méjìlá ìràwọ̀ Masaroti jáde wá nígbà àkókò wọn?
32 Ou fazer aparecer os signos do Zodíaco ou guiar a Ursa com seus filhos?
33 Ǹjẹ́ ìwọ mọ ìlànà ọ̀run?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, podes estabelecer a sua influência sobre a terra?
34 “Ìwọ le gbé ohùn rẹ sókè dé àwọsánmọ̀
34 Podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Ìwọ le rán mọ̀nàmọ́ná kí wọn kí ó le lọ,
35 Ou ordenarás aos relâmpagos que saiam e te digam: Eis-nos aqui?
36 Ta ni ó fi ọgbọ́n pamọ́ sí odò ikùn
36 Quem pôs sabedoria nas camadas de nuvens? Ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 Ta ni ó fi ọgbọ́n ka iye àwọsánmọ̀?
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os odres dos céus, quem os pode despejar,
38 nígbà tí erùpẹ̀ di líle,
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?
39 “Ìwọ ha dẹ ọdẹ fún abo kìnnìún bí?
39 Caçarás, porventura, a presa para a leoa? Ou saciarás a fome dos leõezinhos,
40 nígbà tí wọ́n bá mọ́lẹ̀ nínú ihò
40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas?
41 Ta ni ó ń pèsè ohun jíjẹ fún ẹyẹ ìwò,
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.