Jó 38
Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs ARIB
1 Nígbà náà ní Olúwa dá Jobu lóhùn láti inú ìjì àjàyíká wá, ó sì wí pé,
1 Depois disso o Senhor respondeu a Jó dum redemoinho, dizendo:
2 “Ta ni èyí tí ń fi ọ̀rọ̀ àìlóye
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Di ẹ̀gbẹ́ ara rẹ ní àmùrè bí ọkùnrin nísinsin yìí,
3 Agora cinge os teus lombos, como homem; porque te perguntarei, e tu me responderás.
4 “Níbo ni ìwọ wà nígbà tí mo fi ìpìlẹ̀ ayé sọlẹ̀?
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Faze-mo saber, se tens entendimento.
5 Ta ni ó fi ìwọ̀n rẹ lélẹ̀, dájú bí ìwọ bá mọ̀ ọ́n?
5 Quem lhe fixou as medidas, se é que o sabes? ou quem a mediu com o cordel?
6 Lórí ibo ni a gbé kan ìpìlẹ̀ rẹ̀ mọ́,
6 Sobre que foram firmadas as suas bases, ou quem lhe assentou a pedra de esquina,
7 nígbà náà àwọn ìràwọ̀ òwúrọ̀ jùmọ̀ kọrin pọ̀,
7 quando juntas cantavam as estrelas da manhã, e todos os filhos de Deus bradavam de júbilo?
8 “Tàbí ta ni ó fi ìlẹ̀kùn sé omi òkun mọ́,
8 Ou quem encerrou com portas o mar, quando este rompeu e saiu da madre;
9 Nígbà tí mo fi àwọsánmọ̀ ṣe aṣọ rẹ̀,
9 quando eu lhe pus nuvens por vestidura, e escuridão por faixas,
10 Nígbà tí mo ti pàṣẹ ìpinnu mi fún un,
10 e lhe tracei limites, pondo-lhe portas e ferrolhos,
11 Tí mo sì wí pé níhìn-ín ni ìwọ ó dé, kí o má sì rékọjá,
11 e lhe disse: Até aqui virás, porém não mais adiante; e aqui se quebrarão as tuas ondas orgulhosas?
12 “Ìwọ pàṣẹ fún òwúrọ̀ láti ìgbà ọjọ́ rẹ̀ wá,
12 Desde que começaram os teus dias, deste tu ordem à madrugada, ou mostraste à alva o seu lugar,
13 í ó lè di òpin ilẹ̀ ayé mú,
13 para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?
14 Kí ó yí padà bí amọ̀ fún èdìdì amọ̀,
14 A terra se transforma como o barro sob o selo; e todas as coisas se assinalam como as cores dum vestido.
15 A sì fa ìmọ́lẹ̀ wọn sẹ́yìn kúrò lọ́dọ̀ ènìyàn búburú,
15 E dos ímpios é retirada a sua luz, e o braço altivo se quebranta.
16 “Ìwọ ha wọ inú ìsun òkun lọ rí bí?
16 Acaso tu entraste até os mananciais do mar, ou passeaste pelos recessos do abismo?
17 A ha ṣílẹ̀kùn ikú sílẹ̀ fún ọ rí bí,
17 Ou foram-te descobertas as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
18 Ìwọ mòye ìbú ayé bí?
18 Compreendeste a largura da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isso.
19 “Ọ̀nà wo ni ìmọ́lẹ̀ ń gbé?
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
20 tí ìwọ í fi mú un lọ sí ibi àlá rẹ̀,
20 para que às tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 Ìwọ mọ èyí, nítorí nígbà náà ni a bí ọ?
21 De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
22 “Ìwọ ha wọ inú ìṣúra ìdì òjò lọ rí bí,
22 Acaso entraste nos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
23 tí mo ti fi pamọ́ de ìgbà ìyọnu,
23 que eu tenho reservado para o tempo da angústia, para o dia da peleja e da guerra?
24 Ọ̀nà wo ni ó lọ sí ibi tí ìmọ́lẹ̀ fi ń la,
24 Onde está o caminho para o lugar em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Ta ni ó la ipadò fún ẹ̀kún omi,
25 Quem abriu canais para o aguaceiro, e um caminho para o relâmpago do trovão;
26 láti mú u rọ̀jò sórí ayé níbi tí ènìyàn kò sí,
26 para fazer cair chuva numa terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há gente;
27 láti mú ilẹ̀ tútù, ijù àti aláìro
27 para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer a tenra relva?
28 Òjò ha ní baba bí?
28 A chuva porventura tem pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 Láti inú ta ni ìdì omi ti jáde wá?
29 Do ventre de quem saiu o gelo? E quem gerou a geada do céu?
30 Nígbà tí omi di líle bí òkúta,
30 Como pedra as águas se endurecem, e a superfície do abismo se congela.
31 “Ìwọ ha le fi ọ̀já de àwọn ìràwọ̀ Pleiadesi dáradára?
31 Podes atar as cadeias das Plêiades, ou soltar os atilhos do Oriom?
32 Ìwọ le mú àwọn àmì méjìlá ìràwọ̀ Masaroti jáde wá nígbà àkókò wọn?
32 Ou fazer sair as constelações a seu tempo, e guiar a ursa com seus filhos?
33 Ǹjẹ́ ìwọ mọ ìlànà ọ̀run?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes estabelecer o seu domínio sobre a terra?
34 “Ìwọ le gbé ohùn rẹ sókè dé àwọsánmọ̀
34 Ou podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Ìwọ le rán mọ̀nàmọ́ná kí wọn kí ó le lọ,
35 Ou ordenarás aos raios de modo que saiam? Eles te dirão: Eis-nos aqui?
36 Ta ni ó fi ọgbọ́n pamọ́ sí odò ikùn
36 Quem pôs sabedoria nas densas nuvens, ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 Ta ni ó fi ọgbọ́n ka iye àwọsánmọ̀?
37 Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres do céu, quem os esvaziará,
38 nígbà tí erùpẹ̀ di líle,
38 quando se funde o pó em massa, e se pegam os torrões uns aos outros?
39 “Ìwọ ha dẹ ọdẹ fún abo kìnnìún bí?
39 Podes caçar presa para a leoa, ou satisfazer a fome dos filhos dos leões,
40 nígbà tí wọ́n bá mọ́lẹ̀ nínú ihò
40 quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?
41 Ta ni ó ń pèsè ohun jíjẹ fún ẹyẹ ìwò,
41 Quem prepara ao corvo o seu alimento, quando os seus pintainhos clamam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.