Salmos 78
Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs NVT
1 A batu bama, wanu malongi mama !
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Ndiela zibula munu ama mu tuba zingana
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 momo tuwa ayi momo tuzaba
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 Tulendi masuekila ko bana bawu ;
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Wuvana zithumunu mu diambu di Yakobi.
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 buna tsungi yinkuiza, yela zaba mawu
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 buna bela tula diana diawu mu Nzambi,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 Balendi ba banga bakulu bawu ko ;
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Batu ba Efalayimi bobo baba ayi mimbasa,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Basi keba ko Nguizani yi Nzambi,
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Bazimbakana momo kavanga ;
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Wuvanga bikumu va ntuala bakulu bawu
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Wuvasa mbu ayi wuba viokila muawu ;
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 Wuba diatisa mu dituti va muini,
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Wubasa matadi mu dikanga,
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Wutotula mimvuila minlangu mu ditadi
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Vayi babuela tatamana sumuka diaka va ntualꞌandi ;
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Batota Nzambi mu luzolo lungolo,
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Batubidila Nzambi batuba :
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Bu kabula ditadi dingolo, mbadi nlangu wutotuka
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Yave bu kaba wa, wufuema ngolo,
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 Bila basia wilukila Nzambi ko,
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Muaki wuvana lutumunu kuidi matuti ma yilu
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 Wunokisa mana mu diambu di batu muingi badia ;
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Batu badia dipha di zimbasi ;
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Wuvevumuna phemo yi Esite mu diyilu.
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 Wuba nokisila zimbizi banga mbungi-mbungi ;
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 Wuba buisila biawu va khatitsika ka kiawu ;
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Badia nate bayukuta kuwombo ;
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Tuamina batamba bidia biobi baleba mu kingolo mbusa,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 Nganzi yi Nzambi yi babuila ;
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Ka diambu ko mambu moso momo, batatamana vola masumu
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Buna wumanisa bilumbu biawu mu phamba
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Kadika khumbu kaba kuba vondanga, tombanga baba kuntombanga,
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Batebuka moyo ti Nzambi niandi wuba dibanga diawu
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Vayi buna bankamba mambu ma lueki mu miunu miawu
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Mintima miawu misia ba mifuana kuidi niandi ko
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Vayi niandi wuba nkua kiadi
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Wutebuka moyo ti baba minsuni kaka ;
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Zikhumbu ziwombo bantingunina mu dikanga,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Khumbu ka khumbu baba vutukilanga diaka tota Nzambi ;
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Basia tebukila ko moyo lulendo luandi
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 mu lumbu kamonisa bidimbu bi bikumu biandi mu Ezipite,
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 wukitula minlangu miawu menga ;
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Wufidisa nkangu zinzinzi ziozi zibadia
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Wavana mimbutu miawu mu zitsola kuidi binzienzi
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Wumana bunga zindima ziawu zi vinu
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 wuyekula bibulu biawu kuidi mvula yi matadi
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Wuba fidisila nganzi andi yi mbazu, miangu miandi mi ngolo
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Wukubika nsolo mu diambu di nganzi andi
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Wuvonda bana boso batheti bababakala ba Ezipiti
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Vayi wutotula batu bandi banga mamemi ;
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Wuba diatisila mu luvovomo ;
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Buna wuba kotisa mu yenda tsi andi yinlongo ;
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Wukuka makanda ku ntualꞌawu ;
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Vayi batota Nzambi ayi batinguna Nzambi Yizangama ;
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Banga madisa mawu
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Bamfuemisa mu bibuangu biawu bizangama
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 Nzambi bu kawa, buna wufuema ngolo
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Wuyekula, nzo ngoto mbuabununu yi Silo ;
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Wufidisa kesi yi lulendo luandi mu buvika,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Wuyekula batu bandi mu sabala,
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Mbazu yi zinisa bamatoko mawu,
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Zinganga ziawu zinzambi zimana fuila mu sabala
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Buna Yave wukotuka banga mutu wuba wuleka,
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Wuvutula bambeni bandi ku manima ;
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Buna wuloza zinzo zi ngoto zi Zozefi,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 Vayi wusobula dikanda di Yuda,
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Wutunga buangu kiandi kinlongo banga bibuangu bizangama,
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Wusobula Davidi kisadi kiandi
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 Wumbongila vana vaba mamemi momo kaba sunga
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Buna Davidi wuba nsungi awu
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.