Salmos 78
Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs NAA
1 A batu bama, wanu malongi mama !
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ndiela zibula munu ama mu tuba zingana
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 momo tuwa ayi momo tuzaba
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 Tulendi masuekila ko bana bawu ;
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 Wuvana zithumunu mu diambu di Yakobi.
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 buna tsungi yinkuiza, yela zaba mawu
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 buna bela tula diana diawu mu Nzambi,
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Balendi ba banga bakulu bawu ko ;
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Batu ba Efalayimi bobo baba ayi mimbasa,
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 Basi keba ko Nguizani yi Nzambi,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Bazimbakana momo kavanga ;
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Wuvanga bikumu va ntuala bakulu bawu
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Wuvasa mbu ayi wuba viokila muawu ;
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 Wuba diatisa mu dituti va muini,
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Wubasa matadi mu dikanga,
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 Wutotula mimvuila minlangu mu ditadi
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Vayi babuela tatamana sumuka diaka va ntualꞌandi ;
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Batota Nzambi mu luzolo lungolo,
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Batubidila Nzambi batuba :
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Bu kabula ditadi dingolo, mbadi nlangu wutotuka
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Yave bu kaba wa, wufuema ngolo,
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 Bila basia wilukila Nzambi ko,
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Muaki wuvana lutumunu kuidi matuti ma yilu
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Wunokisa mana mu diambu di batu muingi badia ;
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Batu badia dipha di zimbasi ;
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 Wuvevumuna phemo yi Esite mu diyilu.
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Wuba nokisila zimbizi banga mbungi-mbungi ;
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 Wuba buisila biawu va khatitsika ka kiawu ;
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Badia nate bayukuta kuwombo ;
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Tuamina batamba bidia biobi baleba mu kingolo mbusa,
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 Nganzi yi Nzambi yi babuila ;
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Ka diambu ko mambu moso momo, batatamana vola masumu
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 Buna wumanisa bilumbu biawu mu phamba
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Kadika khumbu kaba kuba vondanga, tombanga baba kuntombanga,
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Batebuka moyo ti Nzambi niandi wuba dibanga diawu
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Vayi buna bankamba mambu ma lueki mu miunu miawu
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Mintima miawu misia ba mifuana kuidi niandi ko
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Vayi niandi wuba nkua kiadi
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Wutebuka moyo ti baba minsuni kaka ;
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 Zikhumbu ziwombo bantingunina mu dikanga,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Khumbu ka khumbu baba vutukilanga diaka tota Nzambi ;
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 Basia tebukila ko moyo lulendo luandi
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 mu lumbu kamonisa bidimbu bi bikumu biandi mu Ezipite,
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 wukitula minlangu miawu menga ;
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Wufidisa nkangu zinzinzi ziozi zibadia
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Wavana mimbutu miawu mu zitsola kuidi binzienzi
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Wumana bunga zindima ziawu zi vinu
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 wuyekula bibulu biawu kuidi mvula yi matadi
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Wuba fidisila nganzi andi yi mbazu, miangu miandi mi ngolo
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Wukubika nsolo mu diambu di nganzi andi
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 Wuvonda bana boso batheti bababakala ba Ezipiti
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Vayi wutotula batu bandi banga mamemi ;
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Wuba diatisila mu luvovomo ;
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Buna wuba kotisa mu yenda tsi andi yinlongo ;
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Wukuka makanda ku ntualꞌawu ;
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Vayi batota Nzambi ayi batinguna Nzambi Yizangama ;
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Banga madisa mawu
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Bamfuemisa mu bibuangu biawu bizangama
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 Nzambi bu kawa, buna wufuema ngolo
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 Wuyekula, nzo ngoto mbuabununu yi Silo ;
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Wufidisa kesi yi lulendo luandi mu buvika,
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Wuyekula batu bandi mu sabala,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Mbazu yi zinisa bamatoko mawu,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Zinganga ziawu zinzambi zimana fuila mu sabala
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Buna Yave wukotuka banga mutu wuba wuleka,
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Wuvutula bambeni bandi ku manima ;
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Buna wuloza zinzo zi ngoto zi Zozefi,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Vayi wusobula dikanda di Yuda,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Wutunga buangu kiandi kinlongo banga bibuangu bizangama,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 Wusobula Davidi kisadi kiandi
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 Wumbongila vana vaba mamemi momo kaba sunga
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Buna Davidi wuba nsungi awu
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.