Salmos 78
Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs NVI
1 A batu bama, wanu malongi mama !
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Ndiela zibula munu ama mu tuba zingana
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 momo tuwa ayi momo tuzaba
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 Tulendi masuekila ko bana bawu ;
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Wuvana zithumunu mu diambu di Yakobi.
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 buna tsungi yinkuiza, yela zaba mawu
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 buna bela tula diana diawu mu Nzambi,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 Balendi ba banga bakulu bawu ko ;
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Batu ba Efalayimi bobo baba ayi mimbasa,
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Basi keba ko Nguizani yi Nzambi,
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Bazimbakana momo kavanga ;
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Wuvanga bikumu va ntuala bakulu bawu
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Wuvasa mbu ayi wuba viokila muawu ;
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 Wuba diatisa mu dituti va muini,
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Wubasa matadi mu dikanga,
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 Wutotula mimvuila minlangu mu ditadi
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Vayi babuela tatamana sumuka diaka va ntualꞌandi ;
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Batota Nzambi mu luzolo lungolo,
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Batubidila Nzambi batuba :
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Bu kabula ditadi dingolo, mbadi nlangu wutotuka
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Yave bu kaba wa, wufuema ngolo,
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 Bila basia wilukila Nzambi ko,
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Muaki wuvana lutumunu kuidi matuti ma yilu
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Wunokisa mana mu diambu di batu muingi badia ;
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Batu badia dipha di zimbasi ;
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Wuvevumuna phemo yi Esite mu diyilu.
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 Wuba nokisila zimbizi banga mbungi-mbungi ;
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 Wuba buisila biawu va khatitsika ka kiawu ;
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Badia nate bayukuta kuwombo ;
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Tuamina batamba bidia biobi baleba mu kingolo mbusa,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 Nganzi yi Nzambi yi babuila ;
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Ka diambu ko mambu moso momo, batatamana vola masumu
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Buna wumanisa bilumbu biawu mu phamba
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Kadika khumbu kaba kuba vondanga, tombanga baba kuntombanga,
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Batebuka moyo ti Nzambi niandi wuba dibanga diawu
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Vayi buna bankamba mambu ma lueki mu miunu miawu
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 Mintima miawu misia ba mifuana kuidi niandi ko
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Vayi niandi wuba nkua kiadi
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Wutebuka moyo ti baba minsuni kaka ;
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Zikhumbu ziwombo bantingunina mu dikanga,
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Khumbu ka khumbu baba vutukilanga diaka tota Nzambi ;
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Basia tebukila ko moyo lulendo luandi
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 mu lumbu kamonisa bidimbu bi bikumu biandi mu Ezipite,
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 wukitula minlangu miawu menga ;
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Wufidisa nkangu zinzinzi ziozi zibadia
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Wavana mimbutu miawu mu zitsola kuidi binzienzi
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Wumana bunga zindima ziawu zi vinu
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 wuyekula bibulu biawu kuidi mvula yi matadi
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Wuba fidisila nganzi andi yi mbazu, miangu miandi mi ngolo
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Wukubika nsolo mu diambu di nganzi andi
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Wuvonda bana boso batheti bababakala ba Ezipiti
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Vayi wutotula batu bandi banga mamemi ;
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Wuba diatisila mu luvovomo ;
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Buna wuba kotisa mu yenda tsi andi yinlongo ;
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Wukuka makanda ku ntualꞌawu ;
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Vayi batota Nzambi ayi batinguna Nzambi Yizangama ;
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Banga madisa mawu
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Bamfuemisa mu bibuangu biawu bizangama
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 Nzambi bu kawa, buna wufuema ngolo
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Wuyekula, nzo ngoto mbuabununu yi Silo ;
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 Wufidisa kesi yi lulendo luandi mu buvika,
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Wuyekula batu bandi mu sabala,
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Mbazu yi zinisa bamatoko mawu,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Zinganga ziawu zinzambi zimana fuila mu sabala
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Buna Yave wukotuka banga mutu wuba wuleka,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 Wuvutula bambeni bandi ku manima ;
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Buna wuloza zinzo zi ngoto zi Zozefi,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Vayi wusobula dikanda di Yuda,
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Wutunga buangu kiandi kinlongo banga bibuangu bizangama,
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 Wusobula Davidi kisadi kiandi
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 Wumbongila vana vaba mamemi momo kaba sunga
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Buna Davidi wuba nsungi awu
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.