Salmos 78

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A batu bama, wanu malongi mama !
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ndiela zibula munu ama mu tuba zingana
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 momo tuwa ayi momo tuzaba
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Tulendi masuekila ko bana bawu ;
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Wuvana zithumunu mu diambu di Yakobi.
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 buna tsungi yinkuiza, yela zaba mawu
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 buna bela tula diana diawu mu Nzambi,
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Balendi ba banga bakulu bawu ko ;
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Batu ba Efalayimi bobo baba ayi mimbasa,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 Basi keba ko Nguizani yi Nzambi,
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Bazimbakana momo kavanga ;
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Wuvanga bikumu va ntuala bakulu bawu
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Wuvasa mbu ayi wuba viokila muawu ;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Wuba diatisa mu dituti va muini,
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Wubasa matadi mu dikanga,
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 Wutotula mimvuila minlangu mu ditadi
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Vayi babuela tatamana sumuka diaka va ntualꞌandi ;
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Batota Nzambi mu luzolo lungolo,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Batubidila Nzambi batuba :
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Bu kabula ditadi dingolo, mbadi nlangu wutotuka
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Yave bu kaba wa, wufuema ngolo,
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 Bila basia wilukila Nzambi ko,
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 Muaki wuvana lutumunu kuidi matuti ma yilu
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 Wunokisa mana mu diambu di batu muingi badia ;
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Batu badia dipha di zimbasi ;
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 Wuvevumuna phemo yi Esite mu diyilu.
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 Wuba nokisila zimbizi banga mbungi-mbungi ;
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Wuba buisila biawu va khatitsika ka kiawu ;
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Badia nate bayukuta kuwombo ;
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Tuamina batamba bidia biobi baleba mu kingolo mbusa,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Nganzi yi Nzambi yi babuila ;
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Ka diambu ko mambu moso momo, batatamana vola masumu
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Buna wumanisa bilumbu biawu mu phamba
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 Kadika khumbu kaba kuba vondanga, tombanga baba kuntombanga,
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Batebuka moyo ti Nzambi niandi wuba dibanga diawu
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Vayi buna bankamba mambu ma lueki mu miunu miawu
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Mintima miawu misia ba mifuana kuidi niandi ko
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 Vayi niandi wuba nkua kiadi
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 Wutebuka moyo ti baba minsuni kaka ;
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 Zikhumbu ziwombo bantingunina mu dikanga,
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 Khumbu ka khumbu baba vutukilanga diaka tota Nzambi ;
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Basia tebukila ko moyo lulendo luandi
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 mu lumbu kamonisa bidimbu bi bikumu biandi mu Ezipite,
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 wukitula minlangu miawu menga ;
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Wufidisa nkangu zinzinzi ziozi zibadia
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Wavana mimbutu miawu mu zitsola kuidi binzienzi
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Wumana bunga zindima ziawu zi vinu
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 wuyekula bibulu biawu kuidi mvula yi matadi
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 Wuba fidisila nganzi andi yi mbazu, miangu miandi mi ngolo
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Wukubika nsolo mu diambu di nganzi andi
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 Wuvonda bana boso batheti bababakala ba Ezipiti
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 Vayi wutotula batu bandi banga mamemi ;
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Wuba diatisila mu luvovomo ;
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Buna wuba kotisa mu yenda tsi andi yinlongo ;
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 Wukuka makanda ku ntualꞌawu ;
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Vayi batota Nzambi ayi batinguna Nzambi Yizangama ;
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Banga madisa mawu
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 Bamfuemisa mu bibuangu biawu bizangama
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 Nzambi bu kawa, buna wufuema ngolo
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 Wuyekula, nzo ngoto mbuabununu yi Silo ;
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Wufidisa kesi yi lulendo luandi mu buvika,
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Wuyekula batu bandi mu sabala,
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Mbazu yi zinisa bamatoko mawu,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 Zinganga ziawu zinzambi zimana fuila mu sabala
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Buna Yave wukotuka banga mutu wuba wuleka,
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 Wuvutula bambeni bandi ku manima ;
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Buna wuloza zinzo zi ngoto zi Zozefi,
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Vayi wusobula dikanda di Yuda,
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 Wutunga buangu kiandi kinlongo banga bibuangu bizangama,
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 Wusobula Davidi kisadi kiandi
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Wumbongila vana vaba mamemi momo kaba sunga
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Buna Davidi wuba nsungi awu
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.