Salmos 78

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A batu bama, wanu malongi mama !
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ndiela zibula munu ama mu tuba zingana
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 momo tuwa ayi momo tuzaba
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 Tulendi masuekila ko bana bawu ;
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Wuvana zithumunu mu diambu di Yakobi.
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 buna tsungi yinkuiza, yela zaba mawu
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 buna bela tula diana diawu mu Nzambi,
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 Balendi ba banga bakulu bawu ko ;
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Batu ba Efalayimi bobo baba ayi mimbasa,
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Basi keba ko Nguizani yi Nzambi,
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Bazimbakana momo kavanga ;
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Wuvanga bikumu va ntuala bakulu bawu
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Wuvasa mbu ayi wuba viokila muawu ;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Wuba diatisa mu dituti va muini,
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Wubasa matadi mu dikanga,
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 Wutotula mimvuila minlangu mu ditadi
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Vayi babuela tatamana sumuka diaka va ntualꞌandi ;
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Batota Nzambi mu luzolo lungolo,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Batubidila Nzambi batuba :
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Bu kabula ditadi dingolo, mbadi nlangu wutotuka
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Yave bu kaba wa, wufuema ngolo,
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Bila basia wilukila Nzambi ko,
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Muaki wuvana lutumunu kuidi matuti ma yilu
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 Wunokisa mana mu diambu di batu muingi badia ;
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Batu badia dipha di zimbasi ;
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Wuvevumuna phemo yi Esite mu diyilu.
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 Wuba nokisila zimbizi banga mbungi-mbungi ;
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 Wuba buisila biawu va khatitsika ka kiawu ;
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Badia nate bayukuta kuwombo ;
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Tuamina batamba bidia biobi baleba mu kingolo mbusa,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Nganzi yi Nzambi yi babuila ;
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 Ka diambu ko mambu moso momo, batatamana vola masumu
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Buna wumanisa bilumbu biawu mu phamba
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Kadika khumbu kaba kuba vondanga, tombanga baba kuntombanga,
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Batebuka moyo ti Nzambi niandi wuba dibanga diawu
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Vayi buna bankamba mambu ma lueki mu miunu miawu
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Mintima miawu misia ba mifuana kuidi niandi ko
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Vayi niandi wuba nkua kiadi
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Wutebuka moyo ti baba minsuni kaka ;
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Zikhumbu ziwombo bantingunina mu dikanga,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Khumbu ka khumbu baba vutukilanga diaka tota Nzambi ;
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Basia tebukila ko moyo lulendo luandi
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 mu lumbu kamonisa bidimbu bi bikumu biandi mu Ezipite,
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 wukitula minlangu miawu menga ;
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Wufidisa nkangu zinzinzi ziozi zibadia
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Wavana mimbutu miawu mu zitsola kuidi binzienzi
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Wumana bunga zindima ziawu zi vinu
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 wuyekula bibulu biawu kuidi mvula yi matadi
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Wuba fidisila nganzi andi yi mbazu, miangu miandi mi ngolo
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Wukubika nsolo mu diambu di nganzi andi
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Wuvonda bana boso batheti bababakala ba Ezipiti
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Vayi wutotula batu bandi banga mamemi ;
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Wuba diatisila mu luvovomo ;
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Buna wuba kotisa mu yenda tsi andi yinlongo ;
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Wukuka makanda ku ntualꞌawu ;
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Vayi batota Nzambi ayi batinguna Nzambi Yizangama ;
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Banga madisa mawu
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Bamfuemisa mu bibuangu biawu bizangama
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Nzambi bu kawa, buna wufuema ngolo
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Wuyekula, nzo ngoto mbuabununu yi Silo ;
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Wufidisa kesi yi lulendo luandi mu buvika,
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Wuyekula batu bandi mu sabala,
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Mbazu yi zinisa bamatoko mawu,
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Zinganga ziawu zinzambi zimana fuila mu sabala
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Buna Yave wukotuka banga mutu wuba wuleka,
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Wuvutula bambeni bandi ku manima ;
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Buna wuloza zinzo zi ngoto zi Zozefi,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Vayi wusobula dikanda di Yuda,
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Wutunga buangu kiandi kinlongo banga bibuangu bizangama,
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Wusobula Davidi kisadi kiandi
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Wumbongila vana vaba mamemi momo kaba sunga
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Buna Davidi wuba nsungi awu
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.