Jó 36
YLT (YLT) vs ARA
1 And Elihu addeth and saith: --
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place -- no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld -- because of fury,
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Take heed -- do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him -- a teacher?
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Who hath appointed unto Him his way? And who said, `Thou hast done iniquity?`
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Remember that thou magnify His work That men have beheld.
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.