Jó 36

YLT (YLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Elihu addeth and saith: --
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place -- no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld -- because of fury,
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Take heed -- do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him -- a teacher?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Who hath appointed unto Him his way? And who said, `Thou hast done iniquity?`
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Remember that thou magnify His work That men have beheld.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.