Jó 24
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Since times are not hidden from the Almighty, why do those who know Him not see His days?
1 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo? Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
2 Some remove landmarks; they seize flocks and feed on them;
2 Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
3 they drive away the donkey of the fatherless; they take the widows ox as a pledge.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e exigem o boi da viúva como penhor.
4 They thrust away the needy out of the road; the poor of the land have been forced into hiding together.
4 Os pobres são empurrados para fora do caminho, e os necessitados se escondem para se proteger.
5 Indeed, like wild donkeys in the desert, they go out to their work, searching for food. The wilderness yields food for them and for their young.
5 Como jumentos selvagens nas regiões áridas, passam todo o tempo em busca de comida; até no deserto procuram alimento para os filhos.
6 They gather their fodder in the field and glean in the vineyard of the wicked.
6 Fazem a colheita de um campo que não semearam e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
7 They lodge the naked without clothing, with no covering against the cold.
7 Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas.
8 They are wet with the showers of the mountains, and hug the rock for want of shelter.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.
9 They seize the fatherless from the breast, and take a pledge from the poor.
9 “Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela; tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 They cause them to go naked, without clothing; and they take away the sheaves from the hungry.
10 Os pobres andam nus por falta de roupas; colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 They press out oil within their walls, and tread winepresses, but are thirsty.
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 Men groan from the city, and the souls of the wounded cry out; yet God does not charge them with folly.
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade, e os feridos clamam por socorro, mas Deus não faz caso de seus lamentos.
13 They rebel against the Light; they have not recognized its ways nor stayed in its paths.
13 “Os perversos se revoltam contra a luz; não reconhecem os caminhos dela, nem permanecem em suas estradas.
14 The murderer rises at daylight; he kills the poor and needy; and in the night he is like a thief.
14 O assassino se levanta bem cedo, para matar os pobres e os necessitados; à noite ele se torna ladrão.
15 The eye of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye shall see me; and puts a covering over his face.
15 O adúltero espera o cair da noite, pois pensa: ‘Ninguém me verá’; esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 In the dark they dig through into houses which they have marked for themselves by day; they do not know the light.
16 Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
17 For the morning is the same to them as deep darkness; they know the terrors of deep darkness.
17 A noite escura é sua manhã; aliam-se aos terrores da escuridão.
18 They are swift on the face of the waters; their portion is cursed in the earth; they do not turn into the way of the vineyards.
18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem; tudo que possuem é amaldiçoado, e temem entrar nas próprias videiras.
19 As drought and heat consume the snow waters, so Sheol consumes those who have sinned.
19 A sepultura consome os pecadores, como a seca e o calor consomem a neve.
20 The womb shall forget him, the worm shall feed sweetly on him; he shall be remembered no more, and injustice shall be broken like a tree.
20 Sua própria mãe se esquecerá deles; para os vermes, terão sabor doce. Ninguém se lembrará deles; os perversos serão derrubados como árvores.
21 He mistreats the barren who do not bear, and does no good to the widow.
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la; não socorrem a viúva necessitada.
22 He also draws the mighty away with his strength; he rises up, but no one is sure of life.
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos; ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 He gives them security, and they trust in it; yet His eyes are on their ways.
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
24 They are exalted for a little while, then they are gone. They are brought low; they are all drawn together out of the way, and cut off like heads of grain.
24 Ainda que sejam importantes agora, depressa desaparecerão, como todos os outros, cortados como espigas de cereal.
25 And if it is not so, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário? Quem pode provar que estou errado?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.