Jó 24

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Since times are not hidden from the Almighty, why do those who know Him not see His days?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 Some remove landmarks; they seize flocks and feed on them;
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 they drive away the donkey of the fatherless; they take the widow’s ox as a pledge.
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 They thrust away the needy out of the road; the poor of the land have been forced into hiding together.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 Indeed, like wild donkeys in the desert, they go out to their work, searching for food. The wilderness yields food for them and for their young.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 They gather their fodder in the field and glean in the vineyard of the wicked.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 They lodge the naked without clothing, with no covering against the cold.
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and hug the rock for want of shelter.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 They seize the fatherless from the breast, and take a pledge from the poor.
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 They cause them to go naked, without clothing; and they take away the sheaves from the hungry.
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 They press out oil within their walls, and tread winepresses, but are thirsty.
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 Men groan from the city, and the souls of the wounded cry out; yet God does not charge them with folly.
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 They rebel against the Light; they have not recognized its ways nor stayed in its paths.
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rises at daylight; he kills the poor and needy; and in the night he is like a thief.
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 The eye of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye shall see me; and puts a covering over his face.
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 In the dark they dig through into houses which they have marked for themselves by day; they do not know the light.
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 For the morning is the same to them as deep darkness; they know the terrors of deep darkness.
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 They are swift on the face of the waters; their portion is cursed in the earth; they do not turn into the way of the vineyards.
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 As drought and heat consume the snow waters, so Sheol consumes those who have sinned.
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 The womb shall forget him, the worm shall feed sweetly on him; he shall be remembered no more, and injustice shall be broken like a tree.
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 He mistreats the barren who do not bear, and does no good to the widow.
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 He also draws the mighty away with his strength; he rises up, but no one is sure of life.
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 He gives them security, and they trust in it; yet His eyes are on their ways.
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 They are exalted for a little while, then they are gone. They are brought low; they are all drawn together out of the way, and cut off like heads of grain.
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 And if it is not so, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.