Jó 24

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Since times are not hidden from the Almighty, why do those who know Him not see His days?
1 Por que, vendo que os tempos não se escondem do Todo-Poderoso, os que o conhecem não veem os seus dias?
2 Some remove landmarks; they seize flocks and feed on them;
2 Alguns removem as divisas; eles violentamente levam os rebanhos e os apascentam.
3 they drive away the donkey of the fatherless; they take the widow’s ox as a pledge.
3 Levam o jumento do órfão, tomam o boi da viúva em penhor.
4 They thrust away the needy out of the road; the poor of the land have been forced into hiding together.
4 Eles desviam os necessitados do caminho; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Indeed, like wild donkeys in the desert, they go out to their work, searching for food. The wilderness yields food for them and for their young.
5 Eis que, como jumentos selvagens no deserto, saem ao trabalho, levantando cedo por uma presa; o deserto produz comida para eles e para seus filhos.
6 They gather their fodder in the field and glean in the vineyard of the wicked.
6 Cada um deles colhe seu grão no campo, e coletam a vinha do perverso.
7 They lodge the naked without clothing, with no covering against the cold.
7 Eles fazem com que o nu se aloje sem roupa, para que eles não tenham coberta no frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and hug the rock for want of shelter.
8 Eles são molhados pelas chuvas dos montes, e abraçam a rocha por necessitarem de abrigo.
9 They seize the fatherless from the breast, and take a pledge from the poor.
9 Arrancam o órfão do seio, e tomam um penhor do pobre.
10 They cause them to go naked, without clothing; and they take away the sheaves from the hungry.
10 Fazem com que ele saia nu, sem roupa, e tomam o feixe do faminto,
11 They press out oil within their walls, and tread winepresses, but are thirsty.
11 espremem azeite dentro das casas daqueles homens; pisam nos seus lagares, e padecem de sede.
12 Men groan from the city, and the souls of the wounded cry out; yet God does not charge them with folly.
12 Homens gemem de fora da cidade, e a alma dos feridos clama. Ainda assim, Deus não lhes imputa a loucura.
13 They rebel against the Light; they have not recognized its ways nor stayed in its paths.
13 Eles são daqueles que se rebelam contra a luz; eles não conhecem seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rises at daylight; he kills the poor and needy; and in the night he is like a thief.
14 O homicida que se levanta com a luz, mata o pobre, e o necessitado, e à noite é como um ladrão.
15 The eye of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye shall see me; and puts a covering over his face.
15 Também o olho do adúltero espera pelo crepúsculo, dizendo: Nenhum olho me verá, e disfarça a sua face.
16 In the dark they dig through into houses which they have marked for themselves by day; they do not know the light.
16 No escuro eles cavam até as casas que eles haviam marcado para si durante o dia; eles não conhecem a luz.
17 For the morning is the same to them as deep darkness; they know the terrors of deep darkness.
17 Porque a manhã é para eles assim como a sombra da morte; se alguém os reconhecer, eles terão os terrores da sombra da morte.
18 They are swift on the face of the waters; their portion is cursed in the earth; they do not turn into the way of the vineyards.
18 Ele é rápido como as águas; sua porção é amaldiçoada na terra; ele não contempla o caminho das vinhas.
19 As drought and heat consume the snow waters, so Sheol consumes those who have sinned.
19 A seca e o calor consomem as águas da neve; assim também o túmulo consumirá aqueles que tiverem pecado.
20 The womb shall forget him, the worm shall feed sweetly on him; he shall be remembered no more, and injustice shall be broken like a tree.
20 O útero se esquecerá dele, os vermes se alimentarão dele docemente; ele não será mais lembrado; e a maldade se quebrará como uma árvore.
21 He mistreats the barren who do not bear, and does no good to the widow.
21 Ele malevolamente suplica à estéril que não engravida, e não faz o bem à viúva.
22 He also draws the mighty away with his strength; he rises up, but no one is sure of life.
22 Ele também atrai os poderosos com o seu poder; ele se levanta, e nenhum homem tem certeza de sua vida.
23 He gives them security, and they trust in it; yet His eyes are on their ways.
23 Embora lhe seja garantida a segurança onde ele descansa, ainda assim seus olhos estão sobre seus caminhos.
24 They are exalted for a little while, then they are gone. They are brought low; they are all drawn together out of the way, and cut off like heads of grain.
24 Eles são exaltados por pouco tempo, mas se vão e diminuem; são retirados do caminho como todos os outros, e cortados como as copas das espigas de trigo.
25 And if it is not so, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?
25 E se isso não for assim agora, quem fará de mim mentiroso, e fará meu discurso não valer nada?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.