Jó 24

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Since times are not hidden from the Almighty, why do those who know Him not see His days?
1 Visto que do Todo-Poderoso não se encobriram os tempos, por que, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 Some remove landmarks; they seize flocks and feed on them;
2 Até os limites removem; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 they drive away the donkey of the fatherless; they take the widow’s ox as a pledge.
3 Do órfão levam o jumento; tomam em penhor o boi da viúva.
4 They thrust away the needy out of the road; the poor of the land have been forced into hiding together.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Indeed, like wild donkeys in the desert, they go out to their work, searching for food. The wilderness yields food for them and for their young.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; a campina dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 They gather their fodder in the field and glean in the vineyard of the wicked.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 They lodge the naked without clothing, with no covering against the cold.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and hug the rock for want of shelter.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 They seize the fatherless from the breast, and take a pledge from the poor.
9 Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e tomam o penhor do pobre.
10 They cause them to go naked, without clothing; and they take away the sheaves from the hungry.
10 Fazem com que os nus vão sem roupa e aos famintos tiram as espigas.
11 They press out oil within their walls, and tread winepresses, but are thirsty.
11 Dentro das suas paredes espremem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.
12 Men groan from the city, and the souls of the wounded cry out; yet God does not charge them with folly.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 They rebel against the Light; they have not recognized its ways nor stayed in its paths.
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rises at daylight; he kills the poor and needy; and in the night he is like a thief.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 The eye of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye shall see me; and puts a covering over his face.
15 Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum; e oculta o rosto,
16 In the dark they dig through into houses which they have marked for themselves by day; they do not know the light.
16 Nas trevas minam as casas, que de dia se marcaram; não conhecem a luz.
17 For the morning is the same to them as deep darkness; they know the terrors of deep darkness.
17 Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 They are swift on the face of the waters; their portion is cursed in the earth; they do not turn into the way of the vineyards.
18 É ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é a sua parte sobre a terra; não volta pelo caminho das vinhas.
19 As drought and heat consume the snow waters, so Sheol consumes those who have sinned.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 The womb shall forget him, the worm shall feed sweetly on him; he shall be remembered no more, and injustice shall be broken like a tree.
20 A madre se esquecerá dele, os vermes o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele; e a iniqüidade se quebrará como uma árvore.
21 He mistreats the barren who do not bear, and does no good to the widow.
21 Aflige à estéril que não dá à luz, e à viúva não faz bem.
22 He also draws the mighty away with his strength; he rises up, but no one is sure of life.
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força; se ele se levanta, não há vida segura.
23 He gives them security, and they trust in it; yet His eyes are on their ways.
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 They are exalted for a little while, then they are gone. They are brought low; they are all drawn together out of the way, and cut off like heads of grain.
24 Por um pouco se exaltam, e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os demais; e cortados como as cabeças das espigas.
25 And if it is not so, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.