Jó 24
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 Since times are not hidden from the Almighty, why do those who know Him not see His days?
1 "Por que o Todo-poderoso não marca as datas para julgamento? Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?
2 Some remove landmarks; they seize flocks and feed on them;
2 Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
3 they drive away the donkey of the fatherless; they take the widows ox as a pledge.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
4 They thrust away the needy out of the road; the poor of the land have been forced into hiding together.
4 Forçam os necessitados a saírem do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
5 Indeed, like wild donkeys in the desert, they go out to their work, searching for food. The wilderness yields food for them and for their young.
5 Como jumentos selvagens no deserto, os pobres vão em busca de comida; da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
6 They gather their fodder in the field and glean in the vineyard of the wicked.
6 Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
7 They lodge the naked without clothing, with no covering against the cold.
7 Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and hug the rock for want of shelter.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
9 They seize the fatherless from the breast, and take a pledge from the poor.
9 A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
10 They cause them to go naked, without clothing; and they take away the sheaves from the hungry.
10 Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.
11 They press out oil within their walls, and tread winepresses, but are thirsty.
11 Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
12 Men groan from the city, and the souls of the wounded cry out; yet God does not charge them with folly.
12 Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.
13 They rebel against the Light; they have not recognized its ways nor stayed in its paths.
13 "Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
14 The murderer rises at daylight; he kills the poor and needy; and in the night he is like a thief.
14 De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.
15 The eye of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye shall see me; and puts a covering over his face.
15 Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ‘Nenhum olho me verá’, pensa ele; e mantém oculto o rosto.
16 In the dark they dig through into houses which they have marked for themselves by day; they do not know the light.
16 No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.
17 For the morning is the same to them as deep darkness; they know the terrors of deep darkness.
17 Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.
18 They are swift on the face of the waters; their portion is cursed in the earth; they do not turn into the way of the vineyards.
18 "São, porém, como espuma sobre as águas; sua parte da terra foi amaldiçoada, e por isso ninguém vai às vinhas.
19 As drought and heat consume the snow waters, so Sheol consumes those who have sinned.
19 Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida, assim a sepultura consome os que pecaram.
20 The womb shall forget him, the worm shall feed sweetly on him; he shall be remembered no more, and injustice shall be broken like a tree.
20 Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles. Ninguém se lembra dos maus; quebram-se como árvores.
21 He mistreats the barren who do not bear, and does no good to the widow.
21 Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
22 He also draws the mighty away with his strength; he rises up, but no one is sure of life.
22 Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.
23 He gives them security, and they trust in it; yet His eyes are on their ways.
23 Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas os vigia atento nos caminhos que seguem.
24 They are exalted for a little while, then they are gone. They are brought low; they are all drawn together out of the way, and cut off like heads of grain.
24 Por um breve instante são exaltados, e depois se vão; colhidos como todos os demais; ceifados como espigas de cereal.
25 And if it is not so, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?
25 "Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.