Provérbios 7

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kuantnoꞌo tnoꞌo kaꞌan rin, vi seꞌe,
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 Tavaꞌa tnoꞌo tatnuni rin, te koteku ron,
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 Te kuꞌni na kindee xindaꞌa ron,
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 Te kuñaꞌa nuu tnoꞌo ndichi: “Kuaꞌa rin kuu maa ron”.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 nagua ja na skaku niꞌnu ña jin ron nuu ndaꞌa ñaꞌa skindee yii ña
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 Te in jichi oo rin ndee veꞌe rin,
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 Te ni ndiaꞌa rin neꞌu suchi vasa,
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 Ni yaꞌi ichi yun, te ni kentai in skina,
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 nuu ja mañini saꞌun yun. Te nuu ni kunee,
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 Te vi sanaa ni, te ni kenta ñasiꞌi yun, ni nutnaꞌa ña jin,
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 Chi in ñaꞌa lati ndevaꞌa ja tu jini jakanoo kuu ña
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 Te sava jichi oo ña nuu ichi, te sava ka jichi oo ña nuu yaꞌu,
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 Te ni kakuiko ña suchi kuechi yun, te ni chitu ña nui,
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 “Ni kee yuꞌu rin ja soko rin nuu ia Dios ja ndumani rin jin ya,
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 Yun guaa ni kee rin ja manditnaꞌa ña rin,
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 Chi ja ni ndakin vaꞌa rin in saꞌun vii ndevaꞌa
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 Te ja ni joso rin tatna xiko nuu jito rin,
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 Neꞌe na vi saꞌa sii inio jin yiki kuñuo guaa ndee na vi ndenuu inio,
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 Chi tu na yii rin oo veꞌe rin,
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 Te ni kiꞌin de itni nuu ñuꞌu xuꞌun kuaꞌan jin de,
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 Te jin tnoꞌo luu ndevaꞌa ja ni kaꞌan ña
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 Te vi nuu saa ni jata ndikin jin ña,
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 guaa ndee na kunjino in yutnu ndugua ndee anu ti,
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 Vitna te konini, vi seꞌe,
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 Ma kaka ron nuu ichi jika ñaꞌa yun,
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 Chi ja kuu kuaꞌa tee ka tuji ja jaꞌa ña,
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 Chi veꞌe ña kuu ichi ja jaka ña nuu yau ñaña,
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.