Provérbios 7

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kuantnoꞌo tnoꞌo kaꞌan rin, vi seꞌe,
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Tavaꞌa tnoꞌo tatnuni rin, te koteku ron,
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Te kuꞌni na kindee xindaꞌa ron,
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Te kuñaꞌa nuu tnoꞌo ndichi: “Kuaꞌa rin kuu maa ron”.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama de tua parenta,
5 nagua ja na skaku niꞌnu ña jin ron nuu ndaꞌa ñaꞌa skindee yii ña
5 Para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Te in jichi oo rin ndee veꞌe rin,
6 Porque da janela da minha casa, olhando eu por minhas frestas,
7 Te ni ndiaꞌa rin neꞌu suchi vasa,
7 Vi entre os simples, descobri entre os moços, um moço falto de juízo,
8 Ni yaꞌi ichi yun, te ni kentai in skina,
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 nuu ja mañini saꞌun yun. Te nuu ni kunee,
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão.
10 Te vi sanaa ni, te ni kenta ñasiꞌi yun, ni nutnaꞌa ña jin,
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro com enfeites de prostituta, e astúcia de coração.
11 Chi in ñaꞌa lati ndevaꞌa ja tu jini jakanoo kuu ña
11 Estava alvoroçada e irrequieta; não paravam em sua casa os seus pés.
12 Te sava jichi oo ña nuu ichi, te sava ka jichi oo ña nuu yaꞌu,
12 Foi para fora, depois pelas ruas, e ia espreitando por todos os cantos;
13 Te ni kakuiko ña suchi kuechi yun, te ni chitu ña nui,
13 E chegou-se para ele e o beijou. Com face impudente lhe disse:
14 “Ni kee yuꞌu rin ja soko rin nuu ia Dios ja ndumani rin jin ya,
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Yun guaa ni kee rin ja manditnaꞌa ña rin,
15 Por isto saí ao teu encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Chi ja ni ndakin vaꞌa rin in saꞌun vii ndevaꞌa
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas, com linho fino do Egito.
17 Te ja ni joso rin tatna xiko nuu jito rin,
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Neꞌe na vi saꞌa sii inio jin yiki kuñuo guaa ndee na vi ndenuu inio,
18 Vem, saciemo-nos de amores até à manhã; alegremo-nos com amores.
19 Chi tu na yii rin oo veꞌe rin,
19 Porque o marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 Te ni kiꞌin de itni nuu ñuꞌu xuꞌun kuaꞌan jin de,
20 Levou na sua mão um saquitel de dinheiro; voltará para casa só no dia marcado.
21 Te jin tnoꞌo luu ndevaꞌa ja ni kaꞌan ña
21 Assim, o seduziu com palavras muito suaves e o persuadiu com as lisonjas dos seus lábios.
22 Te vi nuu saa ni jata ndikin jin ña,
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, e como vai o insensato para o castigo das prisões;
23 guaa ndee na kunjino in yutnu ndugua ndee anu ti,
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado; ou como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 Vitna te konini, vi seꞌe,
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Ma kaka ron nuu ichi jika ñaꞌa yun,
25 Não se desvie para os caminhos dela o teu coração, e não te deixes perder nas suas veredas.
26 Chi ja kuu kuaꞌa tee ka tuji ja jaꞌa ña,
26 Porque a muitos feridos derrubou; e são muitíssimos os que por causa dela foram mortos.
27 Chi veꞌe ña kuu ichi ja jaka ña nuu yau ñaña,
27 A sua casa é caminho do inferno que desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.