Provérbios 7
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB
1 Kuantnoꞌo tnoꞌo kaꞌan rin, vi seꞌe,
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
2 Tavaꞌa tnoꞌo tatnuni rin, te koteku ron,
2 Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Te kuꞌni na kindee xindaꞌa ron,
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Te kuñaꞌa nuu tnoꞌo ndichi: “Kuaꞌa rin kuu maa ron”.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
5 nagua ja na skaku niꞌnu ña jin ron nuu ndaꞌa ñaꞌa skindee yii ña
5 para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
6 Te in jichi oo rin ndee veꞌe rin,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 Te ni ndiaꞌa rin neꞌu suchi vasa,
7 vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
8 Ni yaꞌi ichi yun, te ni kentai in skina,
8 que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
9 nuu ja mañini saꞌun yun. Te nuu ni kunee,
9 no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
10 Te vi sanaa ni, te ni kenta ñasiꞌi yun, ni nutnaꞌa ña jin,
10 e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
11 Chi in ñaꞌa lati ndevaꞌa ja tu jini jakanoo kuu ña
11 Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
12 Te sava jichi oo ña nuu ichi, te sava ka jichi oo ña nuu yaꞌu,
12 ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Te ni kakuiko ña suchi kuechi yun, te ni chitu ña nui,
13 Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14 “Ni kee yuꞌu rin ja soko rin nuu ia Dios ja ndumani rin jin ya,
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Yun guaa ni kee rin ja manditnaꞌa ña rin,
15 Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
16 Chi ja ni ndakin vaꞌa rin in saꞌun vii ndevaꞌa
16 Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
17 Te ja ni joso rin tatna xiko nuu jito rin,
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Neꞌe na vi saꞌa sii inio jin yiki kuñuo guaa ndee na vi ndenuu inio,
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 Chi tu na yii rin oo veꞌe rin,
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
20 Te ni kiꞌin de itni nuu ñuꞌu xuꞌun kuaꞌan jin de,
20 um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
21 Te jin tnoꞌo luu ndevaꞌa ja ni kaꞌan ña
21 Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
22 Te vi nuu saa ni jata ndikin jin ña,
22 Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 guaa ndee na kunjino in yutnu ndugua ndee anu ti,
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
24 Vitna te konini, vi seꞌe,
24 Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Ma kaka ron nuu ichi jika ñaꞌa yun,
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 Chi ja kuu kuaꞌa tee ka tuji ja jaꞌa ña,
26 Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Chi veꞌe ña kuu ichi ja jaka ña nuu yau ñaña,
27 Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.