Provérbios 7

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kuantnoꞌo tnoꞌo kaꞌan rin, vi seꞌe,
1 Meu filho, siga meu conselho; guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 Tavaꞌa tnoꞌo tatnuni rin, te koteku ron,
2 Obedeça a meus mandamentos e viva; cuide de minhas instruções como da menina de seus olhos.
3 Te kuꞌni na kindee xindaꞌa ron,
3 Amarre-as aos dedos como lembrança e escreva-as no fundo do coração.
4 Te kuñaꞌa nuu tnoꞌo ndichi: “Kuaꞌa rin kuu maa ron”.
4 Ame a sabedoria como se fosse sua irmã e faça do discernimento um membro da família.
5 nagua ja na skaku niꞌnu ña jin ron nuu ndaꞌa ñaꞌa skindee yii ña
5 Eles o guardarão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
6 Te in jichi oo rin ndee veꞌe rin,
6 Enquanto estava à janela de minha casa e olhava pela cortina,
7 Te ni ndiaꞌa rin neꞌu suchi vasa,
7 vi alguns rapazes ingênuos e percebi um entre eles que não tinha juízo.
8 Ni yaꞌi ichi yun, te ni kentai in skina,
8 Ele atravessava a rua, perto da esquina onde morava certa mulher, e caminhava em direção à casa dela.
9 nuu ja mañini saꞌun yun. Te nuu ni kunee,
9 Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda.
10 Te vi sanaa ni, te ni kenta ñasiꞌi yun, ni nutnaꞌa ña jin,
10 A mulher se aproximou dele, com roupas provocantes e coração malicioso.
11 Chi in ñaꞌa lati ndevaꞌa ja tu jini jakanoo kuu ña
11 Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
12 Te sava jichi oo ña nuu ichi, te sava ka jichi oo ña nuu yaꞌu,
12 Está sempre nas ruas e nos mercados, à espreita em cada esquina.
13 Te ni kakuiko ña suchi kuechi yun, te ni chitu ña nui,
13 Abraçou o rapaz e o beijou e, sem a menor vergonha, lhe disse:
14 “Ni kee yuꞌu rin ja soko rin nuu ia Dios ja ndumani rin jin ya,
14 “Hoje apresentei uma oferta de paz e cumpri meus votos.
15 Yun guaa ni kee rin ja manditnaꞌa ña rin,
15 Por isso, estava à sua procura; saí para encontrá-lo, e agora o achei!
16 Chi ja ni ndakin vaꞌa rin in saꞌun vii ndevaꞌa
16 Estendi lindas cobertas sobre minha cama e lençóis coloridos de linho egípcio.
17 Te ja ni joso rin tatna xiko nuu jito rin,
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Neꞌe na vi saꞌa sii inio jin yiki kuñuo guaa ndee na vi ndenuu inio,
18 Venha, vamos nos embriagar de amor até o amanhecer! Vamos desfrutar as carícias um do outro,
19 Chi tu na yii rin oo veꞌe rin,
19 pois meu marido não está em casa. Ele partiu numa longa viagem;
20 Te ni kiꞌin de itni nuu ñuꞌu xuꞌun kuaꞌan jin de,
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará no fim do mês”.
21 Te jin tnoꞌo luu ndevaꞌa ja ni kaꞌan ña
21 Assim ela o seduziu com palavras agradáveis e com elogios doces o atraiu.
22 Te vi nuu saa ni jata ndikin jin ña,
22 Ele a acompanhou de imediato, como boi que vai para o matadouro, como cervo que caiu na armadilha
23 guaa ndee na kunjino in yutnu ndugua ndee anu ti,
23 à espera da flecha que lhe atravessará o coração, como o pássaro que voa direto para o laço, sem saber que lhe custará a vida.
24 Vitna te konini, vi seꞌe,
24 Portanto, meu filho, ouça-me; preste atenção às minhas palavras.
25 Ma kaka ron nuu ichi jika ñaꞌa yun,
25 Não deixe que seu coração se desvie para ela, não se perca em seus caminhos tortuosos.
26 Chi ja kuu kuaꞌa tee ka tuji ja jaꞌa ña,
26 Pois ela causou a ruína de muitos; não são poucas as suas vítimas.
27 Chi veꞌe ña kuu ichi ja jaka ña nuu yau ñaña,
27 Sua casa é o caminho para a sepultura, seu quarto é a câmara da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.