Provérbios 7

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kuantnoꞌo tnoꞌo kaꞌan rin, vi seꞌe,
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 Tavaꞌa tnoꞌo tatnuni rin, te koteku ron,
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 Te kuꞌni na kindee xindaꞌa ron,
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Te kuñaꞌa nuu tnoꞌo ndichi: “Kuaꞌa rin kuu maa ron”.
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 nagua ja na skaku niꞌnu ña jin ron nuu ndaꞌa ñaꞌa skindee yii ña
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 Te in jichi oo rin ndee veꞌe rin,
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 Te ni ndiaꞌa rin neꞌu suchi vasa,
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 Ni yaꞌi ichi yun, te ni kentai in skina,
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 nuu ja mañini saꞌun yun. Te nuu ni kunee,
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 Te vi sanaa ni, te ni kenta ñasiꞌi yun, ni nutnaꞌa ña jin,
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 Chi in ñaꞌa lati ndevaꞌa ja tu jini jakanoo kuu ña
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 Te sava jichi oo ña nuu ichi, te sava ka jichi oo ña nuu yaꞌu,
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Te ni kakuiko ña suchi kuechi yun, te ni chitu ña nui,
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 “Ni kee yuꞌu rin ja soko rin nuu ia Dios ja ndumani rin jin ya,
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 Yun guaa ni kee rin ja manditnaꞌa ña rin,
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 Chi ja ni ndakin vaꞌa rin in saꞌun vii ndevaꞌa
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 Te ja ni joso rin tatna xiko nuu jito rin,
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Neꞌe na vi saꞌa sii inio jin yiki kuñuo guaa ndee na vi ndenuu inio,
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 Chi tu na yii rin oo veꞌe rin,
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 Te ni kiꞌin de itni nuu ñuꞌu xuꞌun kuaꞌan jin de,
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 Te jin tnoꞌo luu ndevaꞌa ja ni kaꞌan ña
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Te vi nuu saa ni jata ndikin jin ña,
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 guaa ndee na kunjino in yutnu ndugua ndee anu ti,
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Vitna te konini, vi seꞌe,
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 Ma kaka ron nuu ichi jika ñaꞌa yun,
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 Chi ja kuu kuaꞌa tee ka tuji ja jaꞌa ña,
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Chi veꞌe ña kuu ichi ja jaka ña nuu yau ñaña,
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.