Provérbios 5

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tanuu tnoꞌo ndichi ja kaꞌan rin nuu ron, vi seꞌe,
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 nagua ja kuni ron tavaꞌa ron tnoꞌo yun,
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 Chi yuꞌu ñaꞌa skindee yii ña kee tnoꞌo luu ndevaꞌa na kuinio nduxi ñuñu,
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 Su nuu xndiꞌi ron ja koo ron jin ña, te nduu ugua, na kuinio yuku ugua,
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 Te kuaꞌan maa ña jin siꞌin ña ichi nuu kuu ña,
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Te tu ndiꞌni ña ja kaka ña ichi jiñaꞌa ja teku ña,
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Te vitna te konini tnoꞌo kaꞌan rin, vi seꞌe,
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 Te kujioo nuu ichi jika ñaꞌa yun,
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 nagua ja ma kuñaꞌa ron jandakui ron nuu inka ñasiꞌi,
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 Chi kana saa ndenuu ini inka ñayiu jin jandakui ron,
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 Te sandiꞌi te kondaꞌi ron ja kondatnaꞌu ini ron
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Te kachi ron: “¿Naxa ni kuu ja ni skexiko tnoꞌo ja ni ka kaxtnoꞌo nuo?
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 Te tu ni oninio tnoꞌo ni ka kaꞌan tee ni ka kaxtnoꞌo nuo,
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 Te vi ja oo ja skunaa ndiꞌo
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 Su vitna, vi seꞌe, te koꞌo ndute ñuꞌu nuu poso maa ron ja kuu ñasiꞌi maa ron,
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 Te ma kati ron nuu ndute kee ja nevaꞌa ron nuu ichi,
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 Te na kokuu kuenta maintnoꞌo ni maa ron,
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 Na taꞌu na ndetu nuu ndute ron,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 Chi kuu ña na kuinio in jitna ja kutoo ndevaꞌa ron,
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 ¿Te nau ja koxnaꞌa tnaꞌa ron jin ñaꞌa skindee yii, vi seꞌe?
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 Chi ndiaꞌa maa Jitoꞌo ichi ka jika teyii,
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 Te tee kueꞌe, chi ndakakuiko ña jakueꞌe saꞌa de yun,
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Te kuu de, chi tu ni onini de nuu ni ka ndakanu ichi ndaa ña jin de,
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.