Provérbios 25

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Suni tnoꞌo yaꞌa kuu tnoꞌo jaꞌvi ja ni tee rey Salomón, te ni ka ndatee tee ni ka ojinokuechi nuu Ezequías, rey Judá.
1 Ainda alguns provérbios de Salomão, recolhidos pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Jayiñuꞌu kuu nuu ia Dios ja tayuꞌu ya nagua saꞌa ya.
2 A glória de Deus é ocultar uma coisa; a glória dos reis é esquadrinhá-la.
3 Nagua sukun andivi vi nagua kunu chii ñuꞌu,
3 A altura dos céus, a profundeza da terra são impenetráveis, bem como o coração dos reis.
4 Xtajioo ja ni ndakuiso xeꞌe kaa kuu plata jian,
4 Tira as escórias da prata e terás um vaso para o ourives;
5 Vi xtajioo ñayiu kueꞌe nuu rey,
5 afasta o mau de presença do rei e seu trono se firmará na justiça.
6 Ma saꞌa teyii ron maa ron nuu oo ron nuu rey,
6 Não te faças de pretensioso diante do rei, não te ponhas no lugar dos grandes.
7 Chi guaꞌa ka kuu ja na kachi rey nuu ron: “Makaa yaꞌa”,
7 É melhor que te digam: Sobe aqui!, do que seres humilhado diante de um personagem. O que teus olhos viram,
8 Ma tnaa ñama ron in ñayiu nuu ndaꞌa tee ka netniuu,
8 não o descubras com precipitação numa contenda, pois, no final das contas, que farás tu quando o outro te houver confundido?
9 Sandaa kuechi tavi ron jin tnaꞌa kuikin ron,
9 Trata teu negócio com teu próximo de maneira a não revelar o segredo de outro,
10 Kana saa taa ñayiu nini yun jakanoo ron,
10 para que não sejas repreendido por aquele que o ouviu nem incorras em descrédito irreparável.
11 Tnoꞌo ja ka kaꞌan ñayiu mamaa ore
11 Maçãs de ouro sobre prata gravada: tais são as palavras oportunas.
12 Na kuinio xeꞌe kuu oro axi ja ñuꞌu sukun ja kuu oro vii ndevaꞌa,
12 Anel de ouro, jóia de ouro fino: tal é o sábio que admoesta um ouvido atento.
13 Te na kuinio nuu saꞌa vijin ja kuun yuaꞌa yoo iꞌni,
13 Frescor de neve no tempo da colheita, tal é um mensageiro fiel para quem o envia: ele restaura a alma de seu senhor.
14 Te na kuinio nuu yiꞌi tachi vi in viko, su tu na sau kuun,
14 Nuvens e vento sem chuva: tal é o homem que se gaba falsamente de dar.
15 Te jin ja jandee jataa inio saꞌa ja yaꞌa ini tee tatnuni jin ja kiti ini de,
15 Pela paciência o juiz se deixa aplacar: a língua que fala com brandura pode quebrantar ossos.
16 Nuu ja niꞌi ron nduxi, te kaa na kuaꞌa ndenuu ini ron,
16 Achaste mel? Come o que for suficiente: se comeres demais, tu o vomitarás.
17 Ma kiꞌin chito ron veꞌe ñayiu oo yatni jin ron,
17 Põe raramente o pé na casa do vizinho: enfastiado de ti, ele te viria a aborrecer.
18 Te na kuinio marru axi yuchi kani axi yutnu ndugua,
18 Clava, espada, flecha penetrante: tal é o que usa de falso testemunho contra seu próximo.
19 Te na kuinio noꞌo ja ni tnaꞌnu axi siꞌi ja ni jiokoso,
19 Dente arruinado, pé que resvala: tal é a confiança de um pérfido no dia da desventura.
20 Te ñayiu jita yaa nuu ñayiu kusuchi ini,
20 Tirar a capa num dia de frio, derramar vinagre numa ferida: isso faz aquele que canta canções a um coração atribulado.
21 Te nuu ja kokin ñayiu kaꞌan uꞌu ña jin ron, te kuñaꞌa ja na kai,
21 Tem o teu inimigo fome? Dá-lhe de comer. Tem sede? Dá-lhe de beber:
22 Chi saa te saꞌa ron ja vi ndukuaꞌa tnui ja ndukanoi jin ja saꞌi,
22 assim amontoarás brasas ardentes sobre sua cabeça e o Senhor te recompensará.
23 Tachi ja vaji ichi ndaꞌa kuaꞌo saꞌa ja kuun sau,
23 O vento norte traz chuva e a língua detratora anuvia os semblantes.
24 Guaꞌa ka kuu ja koo in yuveꞌe,
24 É melhor habitar um canto do terraço do que viver com uma mulher impertinente.
25 Na kuinio ndute vijin ja jiꞌi ñayiu yichi ndevaꞌa,
25 Água fresca para uma garganta sedenta: tal é uma boa nova vinda de terra longínqua.
26 Te na kuinio nuu ndute ni nduu ñuñuꞌu, vi poso ndute ja ni kutneꞌe,
26 Fonte turva e manancial contaminado: tal é o justo que cede diante do ímpio.
27 Masu guaꞌa kuu ja kaa ndevaꞌo nduxi,
27 Comer mel em demasia não é bom: usa de moderação nas palavras elogiosas.
28 Te na kuinio in ñuu kaꞌnu ja tu na muro ndesi, te vi ja oo ja naa,
28 Como uma cidade desmantelada, sem muralhas: tal é o homem que não é senhor de si.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.