Provérbios 25
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI
1 Suni tnoꞌo yaꞌa kuu tnoꞌo jaꞌvi ja ni tee rey Salomón, te ni ka ndatee tee ni ka ojinokuechi nuu Ezequías, rey Judá.
1 Estes são outros provérbios de Salomão, compilados pelos servos de Ezequias, rei de Judá:
2 Jayiñuꞌu kuu nuu ia Dios ja tayuꞌu ya nagua saꞌa ya.
2 A glória de Deus é ocultar certas coisas; tentar descobri-las é a glória dos reis.
3 Nagua sukun andivi vi nagua kunu chii ñuꞌu,
3 Assim como o céu é elevado e a terra é profunda, também o coração dos reis é insondável.
4 Xtajioo ja ni ndakuiso xeꞌe kaa kuu plata jian,
4 Quando se retira a escória da prata, nesta se tem material para o ourives;
5 Vi xtajioo ñayiu kueꞌe nuu rey,
5 quando os ímpios são retirados da presença do rei, a justiça firma o seu trono.
6 Ma saꞌa teyii ron maa ron nuu oo ron nuu rey,
6 Não se engrandeça na presença do rei, e não reivindique lugar entre os homens importantes;
7 Chi guaꞌa ka kuu ja na kachi rey nuu ron: “Makaa yaꞌa”,
7 é melhor que ele lhe diga: "Suba para cá! ", do que ter que humilhá-lo diante de uma autoridade. O que você viu com os olhos
8 Ma tnaa ñama ron in ñayiu nuu ndaꞌa tee ka netniuu,
8 não leve precipitadamente ao tribunal, pois o que você fará, se o seu próximo o desacreditar?
9 Sandaa kuechi tavi ron jin tnaꞌa kuikin ron,
9 Procure resolver sua causa diretamente com o seu próximo, e não revele o segredo de outra pessoa,
10 Kana saa taa ñayiu nini yun jakanoo ron,
10 caso contrário, quem o ouvir poderá recriminá-lo e você jamais perderá sua má reputação.
11 Tnoꞌo ja ka kaꞌan ñayiu mamaa ore
11 A palavra proferida no tempo certo é como frutas de ouro incrustadas numa escultura de prata.
12 Na kuinio xeꞌe kuu oro axi ja ñuꞌu sukun ja kuu oro vii ndevaꞌa,
12 Como brinco de ouro e enfeite de ouro fino é a repreensão dada com sabedoria a quem se dispõe a ouvir.
13 Te na kuinio nuu saꞌa vijin ja kuun yuaꞌa yoo iꞌni,
13 Como o frescor da neve na época da colheita é o mensageiro de confiança para aqueles que o enviam; ele revigora o ânimo de seus senhores.
14 Te na kuinio nuu yiꞌi tachi vi in viko, su tu na sau kuun,
14 Como nuvens e ventos sem chuva é aquele que se gaba de presentes que não deu.
15 Te jin ja jandee jataa inio saꞌa ja yaꞌa ini tee tatnuni jin ja kiti ini de,
15 Com muita paciência pode-se convencer a autoridade, e a língua branda quebra até ossos.
16 Nuu ja niꞌi ron nduxi, te kaa na kuaꞌa ndenuu ini ron,
16 Se você encontrar mel, coma apenas o suficiente, para que não fique enjoado e vomite.
17 Ma kiꞌin chito ron veꞌe ñayiu oo yatni jin ron,
17 Não faça visitas freqüentes à casa do seu vizinho para que ele não se canse de você e passe a odiá-lo.
18 Te na kuinio marru axi yuchi kani axi yutnu ndugua,
18 Como um pedaço de pau, uma espada ou uma flecha aguda é o que dá falso testemunho contra o seu próximo.
19 Te na kuinio noꞌo ja ni tnaꞌnu axi siꞌi ja ni jiokoso,
19 Como dente estragado ou pé deslocado é a confiança no hipócrita na hora da dificuldade.
20 Te ñayiu jita yaa nuu ñayiu kusuchi ini,
20 Como tirar a própria roupa num dia de frio, ou derramar vinagre numa ferida, é cantar com o coração entristecido.
21 Te nuu ja kokin ñayiu kaꞌan uꞌu ña jin ron, te kuñaꞌa ja na kai,
21 Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber.
22 Chi saa te saꞌa ron ja vi ndukuaꞌa tnui ja ndukanoi jin ja saꞌi,
22 Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o Senhor recompensará você.
23 Tachi ja vaji ichi ndaꞌa kuaꞌo saꞌa ja kuun sau,
23 Como o vento norte traz chuva, assim a língua fingida traz o olhar irado.
24 Guaꞌa ka kuu ja koo in yuveꞌe,
24 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
25 Na kuinio ndute vijin ja jiꞌi ñayiu yichi ndevaꞌa,
25 Como água fresca para a garganta sedenta é a boa notícia que chega de uma terra distante.
26 Te na kuinio nuu ndute ni nduu ñuñuꞌu, vi poso ndute ja ni kutneꞌe,
26 Como fonte contaminada ou nascente poluída, assim é o justo que fraqueja diante do ímpio.
27 Masu guaꞌa kuu ja kaa ndevaꞌo nduxi,
27 Comer mel demais não é bom, nem é honroso buscar a própria honra.
28 Te na kuinio in ñuu kaꞌnu ja tu na muro ndesi, te vi ja oo ja naa,
28 Como a cidade com seus muros derrubados, assim é quem não sabe dominar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.