Provérbios 25

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Suni tnoꞌo yaꞌa kuu tnoꞌo jaꞌvi ja ni tee rey Salomón, te ni ka ndatee tee ni ka ojinokuechi nuu Ezequías, rey Judá.
1 Também estes são provérbios de Salomão, que foram transcritos pelos homens a serviço de Ezequias, rei de Judá.
2 Jayiñuꞌu kuu nuu ia Dios ja tayuꞌu ya nagua saꞌa ya.
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é investigá-las.
3 Nagua sukun andivi vi nagua kunu chii ñuꞌu,
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim também o coração dos reis é insondável.
4 Xtajioo ja ni ndakuiso xeꞌe kaa kuu plata jian,
4 Tire a escória da prata, e sairá um vaso para o ourives;
5 Vi xtajioo ñayiu kueꞌe nuu rey,
5 tire o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Ma saꞌa teyii ron maa ron nuu oo ron nuu rey,
6 Não se glorie na presença do rei, nem se ponha no meio dos grandes,
7 Chi guaꞌa ka kuu ja na kachi rey nuu ron: “Makaa yaꞌa”,
7 porque melhor é que lhe digam: “Suba para cá!”, do que ser humilhado diante do príncipe. A respeito do que os seus olhos viram,
8 Ma tnaa ñama ron in ñayiu nuu ndaꞌa tee ka netniuu,
8 não se apresse a levar ao tribunal, pois, ao fim, o que é que você fará, se o seu próximo o puser em apuros?
9 Sandaa kuechi tavi ron jin tnaꞌa kuikin ron,
9 Defenda a sua causa diretamente com o seu próximo e não revele o segredo do outro.
10 Kana saa taa ñayiu nini yun jakanoo ron,
10 Do contrário, quem o ouvir poderá envergonhá-lo, e você nunca se livrará dessa má fama.
11 Tnoꞌo ja ka kaꞌan ñayiu mamaa ore
11 Como maçãs de ouro em bandejas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Na kuinio xeꞌe kuu oro axi ja ñuꞌu sukun ja kuu oro vii ndevaꞌa,
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é a repreensão dada por um sábio a um ouvinte atento.
13 Te na kuinio nuu saꞌa vijin ja kuun yuaꞌa yoo iꞌni,
13 Como o frescor de neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 Te na kuinio nuu yiꞌi tachi vi in viko, su tu na sau kuun,
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é aquele que se gaba de presentes que não deu.
15 Te jin ja jandee jataa inio saꞌa ja yaꞌa ini tee tatnuni jin ja kiti ini de,
15 Com paciência se convence um príncipe, e a língua branda quebra ossos.
16 Nuu ja niꞌi ron nduxi, te kaa na kuaꞌa ndenuu ini ron,
16 Você encontrou mel? Coma apenas o suficiente, para que você não fique enjoado e venha a vomitá-lo.
17 Ma kiꞌin chito ron veꞌe ñayiu oo yatni jin ron,
17 Não seja frequente na casa do seu próximo, para que ele não se canse de você e passe a detestá-lo.
18 Te na kuinio marru axi yuchi kani axi yutnu ndugua,
18 Martelo, espada e flecha aguda é o que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Te na kuinio noꞌo ja ni tnaꞌnu axi siꞌi ja ni jiokoso,
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança numa pessoa desleal em tempo de angústia.
20 Te ñayiu jita yaa nuu ñayiu kusuchi ini,
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções para quem está aflito.
21 Te nuu ja kokin ñayiu kaꞌan uꞌu ña jin ron, te kuñaꞌa ja na kai,
21 Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber,
22 Chi saa te saꞌa ron ja vi ndukuaꞌa tnui ja ndukanoi jin ja saꞌi,
22 porque assim você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o
23 Tachi ja vaji ichi ndaꞌa kuaꞌo saꞌa ja kuun sau,
23 O vento norte traz chuva, e a língua que espalha calúnias traz o rosto irado.
24 Guaꞌa ka kuu ja koo in yuveꞌe,
24 Melhor é morar no canto do terraço do que com uma mulher briguenta na mesma casa.
25 Na kuinio ndute vijin ja jiꞌi ñayiu yichi ndevaꞌa,
25 Como água fria para quem tem sede, assim é a boa notícia que vem de um país distante.
26 Te na kuinio nuu ndute ni nduu ñuñuꞌu, vi poso ndute ja ni kutneꞌe,
26 Como fonte que foi turvada e manancial contaminado, assim é o justo que cede ao ímpio.
27 Masu guaꞌa kuu ja kaa ndevaꞌo nduxi,
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 Te na kuinio in ñuu kaꞌnu ja tu na muro ndesi, te vi ja oo ja naa,
28 Como cidade derrubada, que não tem muralhas, assim é aquele que não tem domínio próprio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.