Provérbios 25
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB
1 Suni tnoꞌo yaꞌa kuu tnoꞌo jaꞌvi ja ni tee rey Salomón, te ni ka ndatee tee ni ka ojinokuechi nuu Ezequías, rey Judá.
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Jayiñuꞌu kuu nuu ia Dios ja tayuꞌu ya nagua saꞌa ya.
2 A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
3 Nagua sukun andivi vi nagua kunu chii ñuꞌu,
3 Como o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.
4 Xtajioo ja ni ndakuiso xeꞌe kaa kuu plata jian,
4 Tira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.
5 Vi xtajioo ñayiu kueꞌe nuu rey,
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Ma saꞌa teyii ron maa ron nuu oo ron nuu rey,
6 Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 Chi guaꞌa ka kuu ja na kachi rey nuu ron: “Makaa yaꞌa”,
7 porque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.
8 Ma tnaa ñama ron in ñayiu nuu ndaꞌa tee ka netniuu,
8 O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
9 Sandaa kuechi tavi ron jin tnaꞌa kuikin ron,
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;
10 Kana saa taa ñayiu nini yun jakanoo ron,
10 para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
11 Tnoꞌo ja ka kaꞌan ñayiu mamaa ore
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Na kuinio xeꞌe kuu oro axi ja ñuꞌu sukun ja kuu oro vii ndevaꞌa,
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.
13 Te na kuinio nuu saꞌa vijin ja kuun yuaꞌa yoo iꞌni,
13 Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.
14 Te na kuinio nuu yiꞌi tachi vi in viko, su tu na sau kuun,
14 como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
15 Te jin ja jandee jataa inio saꞌa ja yaꞌa ini tee tatnuni jin ja kiti ini de,
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
16 Nuu ja niꞌi ron nduxi, te kaa na kuaꞌa ndenuu ini ron,
16 Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
17 Ma kiꞌin chito ron veꞌe ñayiu oo yatni jin ron,
17 Põe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.
18 Te na kuinio marru axi yuchi kani axi yutnu ndugua,
18 Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Te na kuinio noꞌo ja ni tnaꞌnu axi siꞌi ja ni jiokoso,
19 Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.
20 Te ñayiu jita yaa nuu ñayiu kusuchi ini,
20 O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.
21 Te nuu ja kokin ñayiu kaꞌan uꞌu ña jin ron, te kuñaꞌa ja na kai,
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 Chi saa te saꞌa ron ja vi ndukuaꞌa tnui ja ndukanoi jin ja saꞌi,
22 porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.
23 Tachi ja vaji ichi ndaꞌa kuaꞌo saꞌa ja kuun sau,
23 O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.
24 Guaꞌa ka kuu ja koo in yuveꞌe,
24 Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
25 Na kuinio ndute vijin ja jiꞌi ñayiu yichi ndevaꞌa,
25 Como água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.
26 Te na kuinio nuu ndute ni nduu ñuñuꞌu, vi poso ndute ja ni kutneꞌe,
26 Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.
27 Masu guaꞌa kuu ja kaa ndevaꞌo nduxi,
27 comer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.
28 Te na kuinio in ñuu kaꞌnu ja tu na muro ndesi, te vi ja oo ja naa,
28 Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.