Provérbios 25

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Suni tnoꞌo yaꞌa kuu tnoꞌo jaꞌvi ja ni tee rey Salomón, te ni ka ndatee tee ni ka ojinokuechi nuu Ezequías, rey Judá.
1 Estes são mais provérbios de Salomão, reunidos pelos conselheiros de Ezequias, rei de Judá.
2 Jayiñuꞌu kuu nuu ia Dios ja tayuꞌu ya nagua saꞌa ya.
2 É direito de Deus ocultar certas coisas, e é direito do rei tentar descobri-las.
3 Nagua sukun andivi vi nagua kunu chii ñuꞌu,
3 Ninguém consegue compreender a altura do céu e a profundidade da terra; de igual modo, ninguém sabe o que se passa na mente do rei.
4 Xtajioo ja ni ndakuiso xeꞌe kaa kuu plata jian,
4 Remova as impurezas da prata, e o ourives poderá com ela criar um vaso.
5 Vi xtajioo ñayiu kueꞌe nuu rey,
5 Remova os perversos da corte do rei, e seu reinado se firmará na justiça.
6 Ma saꞌa teyii ron maa ron nuu oo ron nuu rey,
6 Não chame atenção para si diante do rei, nem exija um lugar entre as pessoas importantes.
7 Chi guaꞌa ka kuu ja na kachi rey nuu ron: “Makaa yaꞌa”,
7 É melhor esperar até ser convidado perante os nobres que ser mandado embora e humilhado em público. Só porque você viu algo,
8 Ma tnaa ñama ron in ñayiu nuu ndaꞌa tee ka netniuu,
8 não se apresse em ir ao tribunal. Pois o que você fará no final se seu oponente lhe provar que está errado?
9 Sandaa kuechi tavi ron jin tnaꞌa kuikin ron,
9 Quando discutir com o próximo, não revele os segredos de outra pessoa.
10 Kana saa taa ñayiu nini yun jakanoo ron,
10 Do contrário, você ganhará má fama e nunca mais se livrará dela.
11 Tnoꞌo ja ka kaꞌan ñayiu mamaa ore
11 O conselho oferecido na hora certa é agradável como maçãs de ouro numa bandeja de prata.
12 Na kuinio xeꞌe kuu oro axi ja ñuꞌu sukun ja kuu oro vii ndevaꞌa,
12 Para quem se dispõe a ouvir, a crítica construtiva é como brinco de ouro ou joia de ouro puro.
13 Te na kuinio nuu saꞌa vijin ja kuun yuaꞌa yoo iꞌni,
13 O mensageiro confiável é como a neve no verão; reanima o espírito de seu senhor.
14 Te na kuinio nuu yiꞌi tachi vi in viko, su tu na sau kuun,
14 A pessoa que promete um presente, mas não o entrega, é como nuvens e ventos que não trazem chuva.
15 Te jin ja jandee jataa inio saꞌa ja yaꞌa ini tee tatnuni jin ja kiti ini de,
15 A paciência pode convencer o príncipe, e palavras suaves podem quebrar ossos.
16 Nuu ja niꞌi ron nduxi, te kaa na kuaꞌa ndenuu ini ron,
16 Se você encontrar mel, não coma demais, para não enjoar e vomitar.
17 Ma kiꞌin chito ron veꞌe ñayiu oo yatni jin ron,
17 Não visite seu vizinho com muita frequência, pois deixará de ser bem-vindo.
18 Te na kuinio marru axi yuchi kani axi yutnu ndugua,
18 Mentir a respeito de outra pessoa faz tanto mal quanto agredi-la com um pedaço de pau, feri-la com uma espada ou atingi-la com uma flecha afiada.
19 Te na kuinio noꞌo ja ni tnaꞌnu axi siꞌi ja ni jiokoso,
19 Confiar numa pessoa desleal em tempos de dificuldade é como mastigar com um dente quebrado ou caminhar com um pé aleijado.
20 Te ñayiu jita yaa nuu ñayiu kusuchi ini,
20 Entoar canções alegres para uma pessoa com o coração aflito é como tirar o agasalho de alguém num dia de frio ou derramar vinagre sobre uma ferida.
21 Te nuu ja kokin ñayiu kaꞌan uꞌu ña jin ron, te kuñaꞌa ja na kai,
21 Se seus inimigos tiverem fome, dê-lhes de comer; se tiverem sede, dê-lhes de beber.
22 Chi saa te saꞌa ron ja vi ndukuaꞌa tnui ja ndukanoi jin ja saꞌi,
22 Você amontoará brasas vivas sobre a cabeça deles, e o S
23 Tachi ja vaji ichi ndaꞌa kuaꞌo saꞌa ja kuun sau,
23 Tão certo como o vento do norte traz chuva, a língua que espalha boatos provoca a ira.
24 Guaꞌa ka kuu ja koo in yuveꞌe,
24 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
25 Na kuinio ndute vijin ja jiꞌi ñayiu yichi ndevaꞌa,
25 Boas notícias vindas de uma terra distante são como água fresca para o sedento.
26 Te na kuinio nuu ndute ni nduu ñuñuꞌu, vi poso ndute ja ni kutneꞌe,
26 O justo que cede à pressão do perverso é como nascente poluída ou fonte cheia de lama.
27 Masu guaꞌa kuu ja kaa ndevaꞌo nduxi,
27 Não faz bem comer mel demais, nem é bom procurar honras para si.
28 Te na kuinio in ñuu kaꞌnu ja tu na muro ndesi, te vi ja oo ja naa,
28 Quem não tem domínio próprio é como uma cidade sem muros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.