Provérbios 25
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ
1 Suni tnoꞌo yaꞌa kuu tnoꞌo jaꞌvi ja ni tee rey Salomón, te ni ka ndatee tee ni ka ojinokuechi nuu Ezequías, rey Judá.
1 Estes também são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Jayiñuꞌu kuu nuu ia Dios ja tayuꞌu ya nagua saꞌa ya.
2 É a glória de Deus encobrir as coisas; mas a honra dos reis é vasculhar um assunto.
3 Nagua sukun andivi vi nagua kunu chii ñuꞌu,
3 O céu, pela altura, e a terra, pela profundidade, e o coração dos reis é inescrutável.
4 Xtajioo ja ni ndakuiso xeꞌe kaa kuu plata jian,
4 Tira a impureza da prata, e sairá vaso para o refinador.
5 Vi xtajioo ñayiu kueꞌe nuu rey,
5 Tira o perverso de diante do rei, e o seu trono se estabelecerá na justiça.
6 Ma saꞌa teyii ron maa ron nuu oo ron nuu rey,
6 Não te estendas a ti mesmo na presença do rei, e não fiques no lugar de grandes homens;
7 Chi guaꞌa ka kuu ja na kachi rey nuu ron: “Makaa yaꞌa”,
7 porque melhor é que te digam: Vem aqui em cima; do que seres humilhado na presença do príncipe a quem teus olhos viram.
8 Ma tnaa ñama ron in ñayiu nuu ndaꞌa tee ka netniuu,
8 Não saias apressadamente para lutar, para que no fim não saibas o que fazer, quando teu vizinho tiver te envergonhado.
9 Sandaa kuechi tavi ron jin tnaꞌa kuikin ron,
9 Discute a tua causa com o teu vizinho, e não reveles o segredo a outro;
10 Kana saa taa ñayiu nini yun jakanoo ron,
10 para que aquele que o ouvir não te envergonhe e a tua infâmia não se desvie.
11 Tnoꞌo ja ka kaꞌan ñayiu mamaa ore
11 Uma palavra apropriadamente falada é como maçãs de ouro em gravuras de prata.
12 Na kuinio xeꞌe kuu oro axi ja ñuꞌu sukun ja kuu oro vii ndevaꞌa,
12 Como um brinco de ouro, e como um ornamento de ouro fino, assim é um sábio reprovador sobre um ouvido obediente.
13 Te na kuinio nuu saꞌa vijin ja kuun yuaꞌa yoo iꞌni,
13 Como o frio da neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
14 Te na kuinio nuu yiꞌi tachi vi in viko, su tu na sau kuun,
14 Quem quer que se gabe de um presente falso é como as nuvens e o vento sem a chuva.
15 Te jin ja jandee jataa inio saꞌa ja yaꞌa ini tee tatnuni jin ja kiti ini de,
15 Pela longa tolerância se persuade um príncipe, e a língua suave quebranta o osso.
16 Nuu ja niꞌi ron nduxi, te kaa na kuaꞌa ndenuu ini ron,
16 Achaste mel? Come o tanto quanto te for suficiente; para que não te fartes dele e o vomites.
17 Ma kiꞌin chito ron veꞌe ñayiu oo yatni jin ron,
17 Afasta os teus pés da casa do teu vizinho; para que ele não fique cansado de ti, e assim te odeie.
18 Te na kuinio marru axi yuchi kani axi yutnu ndugua,
18 Marreta, e espada, e flecha afiada é o homem que levanta falso testemunho contra o seu vizinho.
19 Te na kuinio noꞌo ja ni tnaꞌnu axi siꞌi ja ni jiokoso,
19 A confiança em um homem desleal em tempos de dificuldade é como um dente quebrado, e pé desconjuntado.
20 Te ñayiu jita yaa nuu ñayiu kusuchi ini,
20 Como aquele que toma a vestimenta no tempo frio, e como o vinagre sobre o salitre, assim é aquele que canta canções para um coração aflito.
21 Te nuu ja kokin ñayiu kaꞌan uꞌu ña jin ron, te kuñaꞌa ja na kai,
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 Chi saa te saꞌa ron ja vi ndukuaꞌa tnui ja ndukanoi jin ja saꞌi,
22 porque assim amontoarás brasas sobre a sua cabeça, e o SENHOR te recompensará.
23 Tachi ja vaji ichi ndaꞌa kuaꞌo saꞌa ja kuun sau,
23 O vento norte dispersa a chuva; e a face irada, a língua maledicente.
24 Guaꞌa ka kuu ja koo in yuveꞌe,
24 É melhor habitar no canto de um eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
25 Na kuinio ndute vijin ja jiꞌi ñayiu yichi ndevaꞌa,
25 Como águas frias para uma alma sedenta, assim são as boas novas vindas de uma terra distante.
26 Te na kuinio nuu ndute ni nduu ñuñuꞌu, vi poso ndute ja ni kutneꞌe,
26 Um homem justo caindo diante de um perverso é como uma fonte turva, e uma nascente corrompida.
27 Masu guaꞌa kuu ja kaa ndevaꞌo nduxi,
27 Não é bom comer muito mel; assim como para os homens buscar sua própria glória não é glória.
28 Te na kuinio in ñuu kaꞌnu ja tu na muro ndesi, te vi ja oo ja naa,
28 Aquele que não tem domínio sobre seu próprio espírito, é como uma cidade demolida e sem muralhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.