Provérbios 24

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma kokuu kuasun ini ron jin tee ka saꞌa jakueꞌe,
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 Chi maa ni ka ndakani ini de ja vi suꞌu de jin tnoꞌo xeen,
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Kondichio te saꞌo in veꞌe,
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Te kondichi inio naxa tnaa chituo veꞌe yun
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Ñayiu ndichi, chi ondakui,
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Chi chikuaꞌa guaꞌa ron naxa kasi ron nuu vi kaxin tnaꞌa ron,
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Te jika ndevaꞌa oo tnoꞌo ndichi, te ma niꞌi tee vasa,
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Tee ndakani ini ja saꞌa de jakueꞌe,
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Te ja ndakani kueꞌe ini tee vasa yun kuu yika kuechi,
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Nuu ja kuita ron kiuu tnaꞌa ron tnundoꞌo,
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Skaku niꞌnu ñayiu ni ka jaka ja vi kaꞌni,
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Chi visi na kachi ron: “Jandaa ndija ja tu ni jini san”,
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Kaa nduxi yaꞌa, vi seꞌe, chi asin ndevaꞌa jaa,
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Te saa vixin kuni ron tnoꞌo ndichi nuu anu ron,
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Roon ja kuu ron ñayiu kueꞌe, ma ndakani neꞌe ini ron siki ñayiu veꞌe tee ndaa,
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Chi visi uja jichi na junkau tee ndaa, su kundee de ndakoo de.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Ma kokuu sii ini ron nuu kanakau ñayiu nee uꞌu tnaꞌa jin ron nuu jakueꞌe,
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 Kana saa ma jinkuaan ini Jitoꞌo nuu na kuni ya,
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Ma kiti ini ron ja jaꞌa ñayiu kueꞌe,
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 Chi tu nagua ndetu kaꞌnu ñayiu kueꞌe yun,
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Koyuꞌu niꞌnu Jitoꞌo, vi seꞌe, te kuanyuꞌu kuandetu nuu rey,
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 Chi sanaa ni te kenta tnundoꞌo ni tetniuu ia Dios vi rey,
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Suni tnoꞌo yaꞌa kuu tnoꞌo jaꞌvi ja ni ka kaꞌan tee ndichi:
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Na in kachi nuu ñayiu kueꞌe: “Ñayiu ndaa kuu ni”,
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Su ñayiu saꞌa ja tniuyaꞌu ñayiu kueꞌe yun ja saꞌi,
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Te ñayiu kaꞌan tnoꞌo ndaa ndija
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Xtnañuꞌu ka ndasaꞌa ñundeꞌi ron,
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Ma kaꞌan ron tnoꞌo ja masu nagua jini ron siki tnaꞌa kuikin ron,
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Ma kachi ron: “Vi nani ni saꞌa ñai, te suni saa ni na ndasaꞌo jin,
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Ni yaꞌa rin nuu ñuꞌu tee kuꞌndu,
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 Te ni jini rin ja nii nuu ñuꞌu yun ni nana tnu iñu,
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Te nuu ni jini rin yaꞌa, te ni ndakani ini rin jin anu rin,
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Joo ni kusun ron, te joo ka kusun ndei ron,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 te kenta ni ja kundaꞌu ron na kuinio in kuiꞌna,
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.