Provérbios 24

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma kokuu kuasun ini ron jin tee ka saꞌa jakueꞌe,
1 Não tenha inveja dos ímpios, nem deseje a companhia deles;
2 Chi maa ni ka ndakani ini de ja vi suꞌu de jin tnoꞌo xeen,
2 pois destruição é o que planejam no coração, e só falam de violência.
3 Kondichio te saꞌo in veꞌe,
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com discernimento se consolida.
4 Te kondichi inio naxa tnaa chituo veꞌe yun
4 Pelo conhecimento os seus cômodos se enchem do que é precioso e agradável.
5 Ñayiu ndichi, chi ondakui,
5 O homem sábio é poderoso, e quem tem conhecimento aumenta a sua força;
6 Chi chikuaꞌa guaꞌa ron naxa kasi ron nuu vi kaxin tnaꞌa ron,
6 quem sai à guerra precisa de orientação, e com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Te jika ndevaꞌa oo tnoꞌo ndichi, te ma niꞌi tee vasa,
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembléias.
8 Tee ndakani ini ja saꞌa de jakueꞌe,
8 Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
9 Te ja ndakani kueꞌe ini tee vasa yun kuu yika kuechi,
9 A intriga do insensato é pecado, e o zombador é detestado pelos homens.
10 Nuu ja kuita ron kiuu tnaꞌa ron tnundoꞌo,
10 Se você vacila no dia da dificuldade, como será limitada a sua força!
11 Skaku niꞌnu ñayiu ni ka jaka ja vi kaꞌni,
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte; socorra os que caminham trêmulos para a matança!
12 Chi visi na kachi ron: “Jandaa ndija ja tu ni jini san”,
12 Mesmo que você diga: "Não sabíamos o que estava acontecendo! " Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
13 Kaa nduxi yaꞌa, vi seꞌe, chi asin ndevaꞌa jaa,
13 Coma mel, meu filho. É bom. O favo é doce ao paladar.
14 Te saa vixin kuni ron tnoꞌo ndichi nuu anu ron,
14 Saiba que a sabedoria também será boa para a sua alma; se você a encontrar, certamente haverá futuro para você, e a sua esperança não vai decepcioná-lo.
15 Roon ja kuu ron ñayiu kueꞌe, ma ndakani neꞌe ini ron siki ñayiu veꞌe tee ndaa,
15 Não fique de tocaia, como faz o ímpio, contra a casa do justo, e não destrua o seu local de repouso;
16 Chi visi uja jichi na junkau tee ndaa, su kundee de ndakoo de.
16 pois ainda que o justo caia sete vezes, tornará a erguer-se, mas os ímpios são arrastados pela calamidade.
17 Ma kokuu sii ini ron nuu kanakau ñayiu nee uꞌu tnaꞌa jin ron nuu jakueꞌe,
17 Não se alegre quando o seu inimigo cair, nem exulte o seu coração quando ele tropeçar,
18 Kana saa ma jinkuaan ini Jitoꞌo nuu na kuni ya,
18 para que o Senhor não veja isso, e se desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Ma kiti ini ron ja jaꞌa ñayiu kueꞌe,
19 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
20 Chi tu nagua ndetu kaꞌnu ñayiu kueꞌe yun,
20 pois não há futuro para o mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Koyuꞌu niꞌnu Jitoꞌo, vi seꞌe, te kuanyuꞌu kuandetu nuu rey,
21 Tema ao Senhor e ao rei, meu filho, e não se associe aos dissidentes,
22 Chi sanaa ni te kenta tnundoꞌo ni tetniuu ia Dios vi rey,
22 pois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar?
23 Suni tnoꞌo yaꞌa kuu tnoꞌo jaꞌvi ja ni ka kaꞌan tee ndichi:
23 Aqui vão outros ditados dos sábios: Agir com parcialidade nos julgamentos não é nada bom.
24 Na in kachi nuu ñayiu kueꞌe: “Ñayiu ndaa kuu ni”,
24 Quem disser ao ímpio: "Você é justo", será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações.
25 Su ñayiu saꞌa ja tniuyaꞌu ñayiu kueꞌe yun ja saꞌi,
25 Mas os que condenam o culpado terão vida agradável; receberão grandes bênçãos.
26 Te ñayiu kaꞌan tnoꞌo ndaa ndija
26 A resposta sincera é como beijo nos lábios.
27 Xtnañuꞌu ka ndasaꞌa ñundeꞌi ron,
27 Termine primeiro o seu trabalho a céu aberto; deixe pronta a sua lavoura. Depois constitua família.
28 Ma kaꞌan ron tnoꞌo ja masu nagua jini ron siki tnaꞌa kuikin ron,
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.
29 Ma kachi ron: “Vi nani ni saꞌa ñai, te suni saa ni na ndasaꞌo jin,
29 Não diga: "Farei com ele o que fez comigo; ele pagará pelo que fez".
30 Ni yaꞌa rin nuu ñuꞌu tee kuꞌndu,
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pela vinha do homem sem juízo;
31 Te ni jini rin ja nii nuu ñuꞌu yun ni nana tnu iñu,
31 havia espinheiros por toda parte, o chão estava coberto de ervas daninhas e o muro de pedra estava em ruínas.
32 Te nuu ni jini rin yaꞌa, te ni ndakani ini rin jin anu rin,
32 Observei aquilo, e fiquei pensando, olhei e aprendi esta lição:
33 Joo ni kusun ron, te joo ka kusun ndei ron,
33 "Vou dormir um pouco", você diz. "Vou cochilar um momento; vou cruzar os braços e descansar mais um pouco",
34 te kenta ni ja kundaꞌu ron na kuinio in kuiꞌna,
34 mas a pobreza lhe virá como um assaltante, e a sua miséria como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.