Provérbios 24

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma kokuu kuasun ini ron jin tee ka saꞌa jakueꞌe,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem queiras estar com eles,
2 Chi maa ni ka ndakani ini de ja vi suꞌu de jin tnoꞌo xeen,
2 porque o seu coração maquina violência, e os seus lábios falam para o mal.
3 Kondichio te saꞌo in veꞌe,
3 Com a sabedoria edifica-se a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Te kondichi inio naxa tnaa chituo veꞌe yun
4 pelo conhecimento se encherão as câmaras de toda sorte de bens, preciosos e deleitáveis.
5 Ñayiu ndichi, chi ondakui,
5 Mais poder tem o sábio do que o forte, e o homem de conhecimento, mais do que o robusto.
6 Chi chikuaꞌa guaꞌa ron naxa kasi ron nuu vi kaxin tnaꞌa ron,
6 Com medidas de prudência farás a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória.
7 Te jika ndevaꞌa oo tnoꞌo ndichi, te ma niꞌi tee vasa,
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; no juízo, a sua boca não terá palavra.
8 Tee ndakani ini ja saꞌa de jakueꞌe,
8 Ao que cuida em fazer o mal, mestre de intrigas lhe chamarão.
9 Te ja ndakani kueꞌe ini tee vasa yun kuu yika kuechi,
9 Os desígnios do insensato são pecado, e o escarnecedor é abominável aos homens.
10 Nuu ja kuita ron kiuu tnaꞌa ron tnundoꞌo,
10 Se te mostras fraco no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Skaku niꞌnu ñayiu ni ka jaka ja vi kaꞌni,
11 Livra os que estão sendo levados para a morte e salva os que cambaleiam indo para serem mortos.
12 Chi visi na kachi ron: “Jandaa ndija ja tu ni jini san”,
12 Se disseres: Não o soubemos, não o perceberá aquele que pesa os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? E não pagará ele ao homem segundo as suas obras?
13 Kaa nduxi yaꞌa, vi seꞌe, chi asin ndevaꞌa jaa,
13 Filho meu, saboreia o mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao teu paladar.
14 Te saa vixin kuni ron tnoꞌo ndichi nuu anu ron,
14 Então, sabe que assim é a sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá bom futuro, e não será frustrada a tua esperança.
15 Roon ja kuu ron ñayiu kueꞌe, ma ndakani neꞌe ini ron siki ñayiu veꞌe tee ndaa,
15 Não te ponhas de emboscada, ó perverso, contra a habitação do justo, nem assoles o lugar do seu repouso,
16 Chi visi uja jichi na junkau tee ndaa, su kundee de ndakoo de.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derribados pela calamidade.
17 Ma kokuu sii ini ron nuu kanakau ñayiu nee uꞌu tnaꞌa jin ron nuu jakueꞌe,
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e não se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 Kana saa ma jinkuaan ini Jitoꞌo nuu na kuni ya,
18 para que o Senhor não veja isso, e lhe desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Ma kiti ini ron ja jaꞌa ñayiu kueꞌe,
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Chi tu nagua ndetu kaꞌnu ñayiu kueꞌe yun,
20 porque o maligno não terá bom futuro, e a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Koyuꞌu niꞌnu Jitoꞌo, vi seꞌe, te kuanyuꞌu kuandetu nuu rey,
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei e não te associes com os revoltosos.
22 Chi sanaa ni te kenta tnundoꞌo ni tetniuu ia Dios vi rey,
22 Porque de repente levantará a sua perdição, e a ruína que virá daqueles dois, quem a conhecerá?
23 Suni tnoꞌo yaꞌa kuu tnoꞌo jaꞌvi ja ni ka kaꞌan tee ndichi:
23 São também estes provérbios dos sábios. Parcialidade no julgar não é bom.
24 Na in kachi nuu ñayiu kueꞌe: “Ñayiu ndaa kuu ni”,
24 O que disser ao perverso: Tu és justo; pelo povo será maldito e detestado pelas nações.
25 Su ñayiu saꞌa ja tniuyaꞌu ñayiu kueꞌe yun ja saꞌi,
25 Mas os que o repreenderem se acharão bem, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Te ñayiu kaꞌan tnoꞌo ndaa ndija
26 Como beijo nos lábios, é a resposta com palavras retas.
27 Xtnañuꞌu ka ndasaꞌa ñundeꞌi ron,
27 Cuida dos teus negócios lá fora, apronta a lavoura no campo e, depois, edifica a tua casa.
28 Ma kaꞌan ron tnoꞌo ja masu nagua jini ron siki tnaꞌa kuikin ron,
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo, nem o enganes com os teus lábios.
29 Ma kachi ron: “Vi nani ni saꞌa ñai, te suni saa ni na ndasaꞌo jin,
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ni yaꞌa rin nuu ñuꞌu tee kuꞌndu,
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Te ni jini rin ja nii nuu ñuꞌu yun ni nana tnu iñu,
31 eis que tudo estava cheio de espinhos, a sua superfície, coberta de urtigas, e o seu muro de pedra, em ruínas.
32 Te nuu ni jini rin yaꞌa, te ni ndakani ini rin jin anu rin,
32 Tendo-o visto, considerei; vi e recebi a instrução.
33 Joo ni kusun ron, te joo ka kusun ndei ron,
33 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
34 te kenta ni ja kundaꞌu ron na kuinio in kuiꞌna,
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.