Provérbios 23

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te nuu ka jinkoo ron nuu mesa ja vi kaa ron xtaa jin in tee kuu kaꞌnu,
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 Te visi kaꞌan ndevaꞌa ron ja kaa ron,
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 Ma kojioꞌo ron ndei de,
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 Ma nduku ndee ndevaꞌa ron ja kuu kuika ron,
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 Nuu ja na kondiaꞌa guaꞌa ron, te kuni ron ja tu na jakuika oo,
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 Ma jinkoo ron nuu mesa in tee xii ndevaꞌa ja kaa ron xtaa jin de,
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 Chi nagua ndakani ini de jin anu de, te saa oo de,
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 Chi ndandujan ron sava ja ni jaa ron,
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 Ma kokaꞌan ron nuu ñayiu vasa,
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 Ma ndasama ron montoo yuu janaꞌa nuu ka ñutnaꞌa ron,
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 Chi in ia ndakui kuu ia kaꞌan niꞌnu ja jaꞌi,
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 Tavaꞌa nuu anu ron tnoꞌo ja xteku ña jin ron,
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 Ma yaꞌa ini ron ja ndakanu ichi ndaa ron in suchi kueli,
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Chi nuu ja na kani ron jin,
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 Nuu na kenta ron ja kuu ndichi ron, vi seꞌe,
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 Te kokuu sii ini ndee ini ndee anu rin,
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 Ma kokuu kuasun ini ron jin ñayiu ka saꞌa yika kuechi,
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 Chi jandaa ja saa te skundiꞌi guaꞌa ron,
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 Konini tnoꞌo kaꞌan rin, vi seꞌe, te kokuu ron suchi ndichi,
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 Ma nitnaꞌa ron jin ñayiu ka jiꞌi ndevaꞌa texeen,
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 Chi ñayiu jiꞌi vi ñayiu jaa ndeꞌe ndevaꞌa xnai ja nevaꞌi, te kokuu ndaꞌui,
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 Konini tnoꞌo kaꞌan tata ron, tee ni saꞌa ña jin ron,
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Kiꞌin tnoꞌo ndaa vi tnoꞌo ndichi vi tnoꞌo ja xteku ña,
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 Kusii ini ndevaꞌa tata suchi saꞌa ndaa,
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 Na kokuu sii ini tata ron vi nana ron,
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 Tanuu guaꞌa tnoꞌo kaꞌan rin, vi seꞌe,
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 Chi na kuinio yau kunu ndevaꞌa kuu ñaꞌa xiko maa,
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 Te ndiaꞌa yuꞌu ña ña, na kuinio in kuiꞌna,
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 ¿Te ndee ñayiu ndaꞌi kana? ¿Ndee ñayiu kusuchi ini? ¿Ndee ñayiu ka tee tnaꞌa?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 Ñayiu yun kuu ñayiu tu xndendoo ja jiꞌi vinu,
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 Ma kondiaꞌa ron ja vivii ndukuaꞌa vinu
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 Chi sandiꞌi, te kaa ña na kuinio koo,
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 Chi saꞌa ja nani guaa kuu ja skuni ña,
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 Chi kuni ron ja na tnoꞌo ja katuu ron nuu ndute mar,
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 Te kachi ron: “Ni ka xtuji ña, su tu jatu,
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.