Provérbios 23

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te nuu ka jinkoo ron nuu mesa ja vi kaa ron xtaa jin in tee kuu kaꞌnu,
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 Te visi kaꞌan ndevaꞌa ron ja kaa ron,
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 Ma kojioꞌo ron ndei de,
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 Ma nduku ndee ndevaꞌa ron ja kuu kuika ron,
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 Nuu ja na kondiaꞌa guaꞌa ron, te kuni ron ja tu na jakuika oo,
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 Ma jinkoo ron nuu mesa in tee xii ndevaꞌa ja kaa ron xtaa jin de,
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 Chi nagua ndakani ini de jin anu de, te saa oo de,
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 Chi ndandujan ron sava ja ni jaa ron,
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 Ma kokaꞌan ron nuu ñayiu vasa,
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Ma ndasama ron montoo yuu janaꞌa nuu ka ñutnaꞌa ron,
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 Chi in ia ndakui kuu ia kaꞌan niꞌnu ja jaꞌi,
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Tavaꞌa nuu anu ron tnoꞌo ja xteku ña jin ron,
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Ma yaꞌa ini ron ja ndakanu ichi ndaa ron in suchi kueli,
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 Chi nuu ja na kani ron jin,
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Nuu na kenta ron ja kuu ndichi ron, vi seꞌe,
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 Te kokuu sii ini ndee ini ndee anu rin,
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 Ma kokuu kuasun ini ron jin ñayiu ka saꞌa yika kuechi,
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 Chi jandaa ja saa te skundiꞌi guaꞌa ron,
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 Konini tnoꞌo kaꞌan rin, vi seꞌe, te kokuu ron suchi ndichi,
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 Ma nitnaꞌa ron jin ñayiu ka jiꞌi ndevaꞌa texeen,
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 Chi ñayiu jiꞌi vi ñayiu jaa ndeꞌe ndevaꞌa xnai ja nevaꞌi, te kokuu ndaꞌui,
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Konini tnoꞌo kaꞌan tata ron, tee ni saꞌa ña jin ron,
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Kiꞌin tnoꞌo ndaa vi tnoꞌo ndichi vi tnoꞌo ja xteku ña,
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Kusii ini ndevaꞌa tata suchi saꞌa ndaa,
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 Na kokuu sii ini tata ron vi nana ron,
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 Tanuu guaꞌa tnoꞌo kaꞌan rin, vi seꞌe,
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 Chi na kuinio yau kunu ndevaꞌa kuu ñaꞌa xiko maa,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 Te ndiaꞌa yuꞌu ña ña, na kuinio in kuiꞌna,
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 ¿Te ndee ñayiu ndaꞌi kana? ¿Ndee ñayiu kusuchi ini? ¿Ndee ñayiu ka tee tnaꞌa?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 Ñayiu yun kuu ñayiu tu xndendoo ja jiꞌi vinu,
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 Ma kondiaꞌa ron ja vivii ndukuaꞌa vinu
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 Chi sandiꞌi, te kaa ña na kuinio koo,
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 Chi saꞌa ja nani guaa kuu ja skuni ña,
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 Chi kuni ron ja na tnoꞌo ja katuu ron nuu ndute mar,
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 Te kachi ron: “Ni ka xtuji ña, su tu jatu,
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.