Provérbios 23
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB
1 Te nuu ka jinkoo ron nuu mesa ja vi kaa ron xtaa jin in tee kuu kaꞌnu,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Te visi kaꞌan ndevaꞌa ron ja kaa ron,
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Ma kojioꞌo ron ndei de,
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Ma nduku ndee ndevaꞌa ron ja kuu kuika ron,
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 Nuu ja na kondiaꞌa guaꞌa ron, te kuni ron ja tu na jakuika oo,
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Ma jinkoo ron nuu mesa in tee xii ndevaꞌa ja kaa ron xtaa jin de,
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Chi nagua ndakani ini de jin anu de, te saa oo de,
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Chi ndandujan ron sava ja ni jaa ron,
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Ma kokaꞌan ron nuu ñayiu vasa,
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Ma ndasama ron montoo yuu janaꞌa nuu ka ñutnaꞌa ron,
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 Chi in ia ndakui kuu ia kaꞌan niꞌnu ja jaꞌi,
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Tavaꞌa nuu anu ron tnoꞌo ja xteku ña jin ron,
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Ma yaꞌa ini ron ja ndakanu ichi ndaa ron in suchi kueli,
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Chi nuu ja na kani ron jin,
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 Nuu na kenta ron ja kuu ndichi ron, vi seꞌe,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 Te kokuu sii ini ndee ini ndee anu rin,
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Ma kokuu kuasun ini ron jin ñayiu ka saꞌa yika kuechi,
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 Chi jandaa ja saa te skundiꞌi guaꞌa ron,
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Konini tnoꞌo kaꞌan rin, vi seꞌe, te kokuu ron suchi ndichi,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Ma nitnaꞌa ron jin ñayiu ka jiꞌi ndevaꞌa texeen,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Chi ñayiu jiꞌi vi ñayiu jaa ndeꞌe ndevaꞌa xnai ja nevaꞌi, te kokuu ndaꞌui,
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Konini tnoꞌo kaꞌan tata ron, tee ni saꞌa ña jin ron,
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Kiꞌin tnoꞌo ndaa vi tnoꞌo ndichi vi tnoꞌo ja xteku ña,
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Kusii ini ndevaꞌa tata suchi saꞌa ndaa,
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Na kokuu sii ini tata ron vi nana ron,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Tanuu guaꞌa tnoꞌo kaꞌan rin, vi seꞌe,
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 Chi na kuinio yau kunu ndevaꞌa kuu ñaꞌa xiko maa,
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Te ndiaꞌa yuꞌu ña ña, na kuinio in kuiꞌna,
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 ¿Te ndee ñayiu ndaꞌi kana? ¿Ndee ñayiu kusuchi ini? ¿Ndee ñayiu ka tee tnaꞌa?
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Ñayiu yun kuu ñayiu tu xndendoo ja jiꞌi vinu,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Ma kondiaꞌa ron ja vivii ndukuaꞌa vinu
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Chi sandiꞌi, te kaa ña na kuinio koo,
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Chi saꞌa ja nani guaa kuu ja skuni ña,
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 Chi kuni ron ja na tnoꞌo ja katuu ron nuu ndute mar,
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Te kachi ron: “Ni ka xtuji ña, su tu jatu,
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.