Provérbios 1

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yaꞌa kuu tnoꞌo jaꞌvi ja ni tee Salomón, seyii David, rey ñayiu Israel.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Jiniuꞌu ja vi kutuaꞌo tnoꞌo ndichi vi naxa vi kaka ndao,
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 vi naxa vi kuantaꞌuo tnoꞌo ja xteku ña ja vi kokuo in ñayiu niꞌnu ini,
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 vi nagua ja ñama vi kuni ñayiu tu ka jini naxa vi saꞌi,
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 Vi konini ñayiu ndichi, te vi kuni guaꞌa kai
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 nagua ja junkuiꞌnu ini tnoꞌo jaꞌvi vi naxa kei kaꞌan,
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 Nuu yuꞌu niꞌnuo Jitoꞌo kuu nuu kejaꞌa ja kuu ndichio.
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Konini tnoꞌo ja xteku ña tata ron jin ron, vi seꞌe,
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 chi tnoꞌo vii tnoꞌo vaꞌa yun ndukutu xini ron,
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 Te nuu ja ka kuini ñayiu ka saꞌa yika kuechi ja vi xndaꞌu ñai jin ron, vi seꞌe,
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 Te nuu ja vi kachi: “Neꞌe, na kiꞌinkueio,
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 Na vi koko tekuo in ñayiu nagua koko ña yau ñaña jin ñayiu,
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 Te na vi konevaꞌo ndiꞌi nuu jakuika,
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 Neꞌe te kototnuni ron maa ron jin in in rin,
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 Su ma kuandetu ron ja kaka ron nuu ichi ka jika ñayiu yun, vi seꞌe.
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 chi ka jino ndevaꞌi ja vi saꞌi jakueꞌe,
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Chi tu nagua jiniuꞌu ja jakin in ñunu,
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 Chi jakueꞌe ka saꞌa ñayiu yun ndajiokuiin siki mai,
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 Chi saa ka xndiꞌi ñayiu ka jioꞌo nagua nevaꞌa inka ñayiu,
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 Te kana jaa tnoꞌo ndichi nuu ichi,
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 Kana nuu ka kututu kuaꞌa ñayiu,
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 “¿Ndee na kiuu te vi jinkuiꞌnu ini ron ja ka kuu ron ñayiu tu ka jini nagua kuu,
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 Su vi konini tnoꞌo ja kuxeen rin nuu ron,
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 Chi ni kana ña rin, te tu ni ka kuini ron vi konini ron tnoꞌo kaꞌan rin.
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 chi saa suaꞌa ni ka skexiko ron ndiꞌi tnoꞌo ja xteku ña rin,
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 Te suni kuaku ndee ña rin jin ron nuu ka tnaꞌa ron tnundoꞌo,
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 nuu vaji na kuinio sau tachi ja ka yuꞌu ron,
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 ’Yun te saa vi kana ron nuu rin, su ma konini rin tnoꞌo ka kaꞌan ron.
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 Chi ni ka skexiko ron tnoꞌo ndichi,
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 Tu ni ka kuini ron vi kuantaꞌu ron tnoꞌo ja xteku ña rin,
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 vi nukuntuu maa ron jin nagua ka saꞌa ron,
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 Chi maa ñayiu tu jini nagua saꞌa yun, ndoñuꞌu, te yun kuu nuu kuu maa.
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 Su ñayiu nini tnoꞌo kaꞌan rin, koo mani vi koo sii ini,
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.