Provérbios 1

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yaꞌa kuu tnoꞌo jaꞌvi ja ni tee Salomón, seyii David, rey ñayiu Israel.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 Jiniuꞌu ja vi kutuaꞌo tnoꞌo ndichi vi naxa vi kaka ndao,
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 vi naxa vi kuantaꞌuo tnoꞌo ja xteku ña ja vi kokuo in ñayiu niꞌnu ini,
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 vi nagua ja ñama vi kuni ñayiu tu ka jini naxa vi saꞌi,
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 Vi konini ñayiu ndichi, te vi kuni guaꞌa kai
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 nagua ja junkuiꞌnu ini tnoꞌo jaꞌvi vi naxa kei kaꞌan,
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Nuu yuꞌu niꞌnuo Jitoꞌo kuu nuu kejaꞌa ja kuu ndichio.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Konini tnoꞌo ja xteku ña tata ron jin ron, vi seꞌe,
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 chi tnoꞌo vii tnoꞌo vaꞌa yun ndukutu xini ron,
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 Te nuu ja ka kuini ñayiu ka saꞌa yika kuechi ja vi xndaꞌu ñai jin ron, vi seꞌe,
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 Te nuu ja vi kachi: “Neꞌe, na kiꞌinkueio,
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 Na vi koko tekuo in ñayiu nagua koko ña yau ñaña jin ñayiu,
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Te na vi konevaꞌo ndiꞌi nuu jakuika,
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 Neꞌe te kototnuni ron maa ron jin in in rin,
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Su ma kuandetu ron ja kaka ron nuu ichi ka jika ñayiu yun, vi seꞌe.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 chi ka jino ndevaꞌi ja vi saꞌi jakueꞌe,
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Chi tu nagua jiniuꞌu ja jakin in ñunu,
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Chi jakueꞌe ka saꞌa ñayiu yun ndajiokuiin siki mai,
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 Chi saa ka xndiꞌi ñayiu ka jioꞌo nagua nevaꞌa inka ñayiu,
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Te kana jaa tnoꞌo ndichi nuu ichi,
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 Kana nuu ka kututu kuaꞌa ñayiu,
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 “¿Ndee na kiuu te vi jinkuiꞌnu ini ron ja ka kuu ron ñayiu tu ka jini nagua kuu,
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Su vi konini tnoꞌo ja kuxeen rin nuu ron,
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Chi ni kana ña rin, te tu ni ka kuini ron vi konini ron tnoꞌo kaꞌan rin.
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 chi saa suaꞌa ni ka skexiko ron ndiꞌi tnoꞌo ja xteku ña rin,
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 Te suni kuaku ndee ña rin jin ron nuu ka tnaꞌa ron tnundoꞌo,
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 nuu vaji na kuinio sau tachi ja ka yuꞌu ron,
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 ’Yun te saa vi kana ron nuu rin, su ma konini rin tnoꞌo ka kaꞌan ron.
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 Chi ni ka skexiko ron tnoꞌo ndichi,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 Tu ni ka kuini ron vi kuantaꞌu ron tnoꞌo ja xteku ña rin,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 vi nukuntuu maa ron jin nagua ka saꞌa ron,
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Chi maa ñayiu tu jini nagua saꞌa yun, ndoñuꞌu, te yun kuu nuu kuu maa.
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 Su ñayiu nini tnoꞌo kaꞌan rin, koo mani vi koo sii ini,
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.