Provérbios 1

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yaꞌa kuu tnoꞌo jaꞌvi ja ni tee Salomón, seyii David, rey ñayiu Israel.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2 Jiniuꞌu ja vi kutuaꞌo tnoꞌo ndichi vi naxa vi kaka ndao,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3 vi naxa vi kuantaꞌuo tnoꞌo ja xteku ña ja vi kokuo in ñayiu niꞌnu ini,
3 para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4 vi nagua ja ñama vi kuni ñayiu tu ka jini naxa vi saꞌi,
4 para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5 Vi konini ñayiu ndichi, te vi kuni guaꞌa kai
5 Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6 nagua ja junkuiꞌnu ini tnoꞌo jaꞌvi vi naxa kei kaꞌan,
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Nuu yuꞌu niꞌnuo Jitoꞌo kuu nuu kejaꞌa ja kuu ndichio.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Konini tnoꞌo ja xteku ña tata ron jin ron, vi seꞌe,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9 chi tnoꞌo vii tnoꞌo vaꞌa yun ndukutu xini ron,
9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Te nuu ja ka kuini ñayiu ka saꞌa yika kuechi ja vi xndaꞌu ñai jin ron, vi seꞌe,
10 Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11 Te nuu ja vi kachi: “Neꞌe, na kiꞌinkueio,
11 Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12 Na vi koko tekuo in ñayiu nagua koko ña yau ñaña jin ñayiu,
12 traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
13 Te na vi konevaꞌo ndiꞌi nuu jakuika,
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Neꞌe te kototnuni ron maa ron jin in in rin,
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15 Su ma kuandetu ron ja kaka ron nuu ichi ka jika ñayiu yun, vi seꞌe.
15 filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16 chi ka jino ndevaꞌi ja vi saꞌi jakueꞌe,
16 porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17 Chi tu nagua jiniuꞌu ja jakin in ñunu,
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Chi jakueꞌe ka saꞌa ñayiu yun ndajiokuiin siki mai,
18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19 Chi saa ka xndiꞌi ñayiu ka jioꞌo nagua nevaꞌa inka ñayiu,
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20 Te kana jaa tnoꞌo ndichi nuu ichi,
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21 Kana nuu ka kututu kuaꞌa ñayiu,
21 Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 “¿Ndee na kiuu te vi jinkuiꞌnu ini ron ja ka kuu ron ñayiu tu ka jini nagua kuu,
22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23 Su vi konini tnoꞌo ja kuxeen rin nuu ron,
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Chi ni kana ña rin, te tu ni ka kuini ron vi konini ron tnoꞌo kaꞌan rin.
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 chi saa suaꞌa ni ka skexiko ron ndiꞌi tnoꞌo ja xteku ña rin,
25 antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26 Te suni kuaku ndee ña rin jin ron nuu ka tnaꞌa ron tnundoꞌo,
26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27 nuu vaji na kuinio sau tachi ja ka yuꞌu ron,
27 quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28 ’Yun te saa vi kana ron nuu rin, su ma konini rin tnoꞌo ka kaꞌan ron.
28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29 Chi ni ka skexiko ron tnoꞌo ndichi,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30 Tu ni ka kuini ron vi kuantaꞌu ron tnoꞌo ja xteku ña rin,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31 vi nukuntuu maa ron jin nagua ka saꞌa ron,
31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32 Chi maa ñayiu tu jini nagua saꞌa yun, ndoñuꞌu, te yun kuu nuu kuu maa.
32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Su ñayiu nini tnoꞌo kaꞌan rin, koo mani vi koo sii ini,
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.